Johan Hendrik Caspar (Hendrik) Kern
1833 – 1917 Sanskrit, Avestan, Old Javanese and Austronesian languages comparative linguistics, epigraphy, astronomy, Buddhism |
Curriculum vitae
1833 | born in Poerworedjo (Java) on April 6 |
1839 | family returned to the Netherlands |
1850 | examination gymnasium; studied one year humanities in Utrecht |
1851 | studied classical languages in Leiden, Sanskrit with prof. A. Rutgers (Hebrew) and C.Cobet (Greek) and Matthijs de Vries (Dutch and linguistics) |
1855 | PhD under the supervivion of A. Rutgers, Leiden University |
1855 | studied Sanskrit in Berlin with F. Bopp, Albrecht Weber, and the brothers Grimm; |
1857 | private teacher Gotic and Dutch, Utrecht |
1858-1862 | teacher Greek and Dutch, Royal Athenaeum in Maastricht |
1863-1865 | professor in Anglo-Sanskrit, Brahmana College and Queen’s College in Benares |
1865-1903 | professor of Sanskrit and comparative linguistics, Leiden University; among his students were J.S. Speijer, W. Caland, S.J. Warren and J. van der Vliet |
1903 | retirement |
1917 | died in Utrecht on July 4 |
Selected sources
- Huizinga, J. “Hendrik Kern.” In: J. Kalff jr., Mannen en vrouwen van beteekenis in onze dagen: levensschetsen en portretten 30 (1899): 297-343. – reprinted in J. Huizinga, Verzamelde werken 6: biografie, Haarlem 1950, pp. 277-315.
- Brandes, J., “Kern en de archipel.” In: extra bijvoegsel van de Java-Bode, 6-4-1903.
- Petit, L.D., “Geschriften van prof. dr H. Kern 1855-1903: bibliografisch overzicht.” In: Album-Kern: opstellen geschreven ter eere van Dr. H. Kern, hem aangeboden door vrienden en leerlingen op zijn zeventigsten verjaardag den VI. April 1903, Leiden 1903, pp. 409-420. – For Kern’s publications 1903-1917, see Caland 1917-1918 below.
- Snouck Hurgronje, C., “J.H.C. Kern 6 april 1833- 4 juli 1917.” BTLV 73 (1917), between p. 154 and 155.
- Huizinga, J., “Hendrik Kern 1833-1917.” De Gids 81 (1917): 187-192. – reprinted in: J. Huizinga, Verzamelde werken 6: biografie, Haarlem 1950, pp. 315-320.
- Boer, R.C., “In memoriam Hendrik Kern.” Eigen Haard 1917: 489.
- Kiewiet de Jonge, H.J., “Professor Kern overlijdensteken 1833-1917.” Neerlandia 1917: 131.
- Uhlenbeck, C.C., “Johan Hendrik Caspar Kern, 6 april 1833 – 4 juli 1917, met genealogische bijlagen.” Jaarboek KAW 1917: 15-47.
- Adriani, N., “Professor Kern (6 april 1833 – 4 juli 1917).” Indië: geïllustreerd weekblad voor Nederland en koloniën 1 (1917-1918): 281.
- Caland, W., “Levensbericht van H. Kern, met lijst van geschriften 1903-1917.” Handelingen van de MNL en Levensberichten harer afgestorven medeleden 1917-1918, 1-30.
- Abendanon, J.H., “Prof. dr Johan Hendrik Caspar Kern, geboren te Poerworedjo (Java) 6 april 1833, gestorven te Utrecht 3 juli 1917.” NION 2 (1917-1918): 115-117.
- Cordier, H.C., “Necrologie H. Kern.” T’oung Pao 17 (1916) [1918]: 555.
- Ronkel, Ph.S. van, “Prof. dr H. Kern in Indië.” Indië 1917/18.
- Vogel, J.Ph.,“Hendrik Kern: 6th April, 1833 – 4th July, 1917.” IAE 24: 169-173.
- Vogel, J.Ph., F.W. Thomas and C.O. Blagden, “Obituary notice: Hendrik Kern.” JRAS (1918) 173-184.
- Hazeu, G.A.J., “In memoriam professor H. Kern.” Notulen BG 58 (1920): i-xvi.
- Huizinga, J. “Kern en de taalwetenschap.” In: Pallas Leidensis, Leiden 1925, pp. 93-101. – reprinted in Verzamelde werken 8, pp. 371-376.
- Vogel, J.Ph., “In memoriam Hendrik Kern.” ABIA 1933 8 (1935): 1-2.
- J.C.H., “Prof. dr J.H.C. Kern.” Tong Tong no.2, 30-7-1963. – n.a.v. bijna 100-jarig bestaan van Sanskrit leerstoel
- Hart, Hanna ’t, “Imagine Leiden without Kern.” In: W. Otterspeer (ed.), Leiden Oriental connections 1850-1940, Leiden, 1989, pp. 126-140.
- Bijlert, Victor “Indologists and archaeologists: Hendrik Kern and Dutch indology.” In: [Neelam D. Sabharwal, ambassador of India, ed.], Changing images: lasting visions: India and the Netherlands, Amsterdam 2008, pp. 80-82.
- “J.H.C. Kern, universeel geleerde.” In: Marcel Poorthuis en Theo Salemink, Lotus in de Lage Landen: de geschiedenis van het boeddhisme in Nederland: beeldvorming van 1840 tot heden, Almere 2009, pp. 38-41.
- Hoeven, H. van der, “Kern, Johan Hendrik Caspar (1833-1917).” In: Biografisch Woordenboek van Nederland. [10-02-2012]
- Silk, J.A., “Kern and the study of Indian Buddhism: with a speculative note on the Ceylonese Dhammarucikas.” JPTS 31 (2012): 125-154.
Selected publications
Hendrik Kern published on a wide range of subjects which lie beyond the scope of this bibliography. Therefore, his publications in the field of German and Dutch philology, general and European ethnology, Malayo-Polynesian comparative linguistics are not included. For these, see Petit (1855-1903) and Caland (1903-1917).
1855 Specimen historicum exhibens Scriptores Graecos de rebus Persicis Achaemenidarum monumentos collatos, Lugduni Batavorum. – PhD thesis Leiden.
1859 “Ὃσιος, satya.” Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 8: 400.
1861 Kâlidâsa, Çakuntalâ: Indisch tooneelspel, uit het Sanskriet vertaald met inl. en aant., Amsterdam.
1862 Çakuntalā of het herkenningsteeken : Indisch tooneelspel in 7 bedrijven van Kālidāsa, uit het Sanskriet vertaald, Haarlem. – Reprint of 1861.
1863 “On some fragments of Āryabhaṭṭa.” JRAS 20: 371-387.
1865 The Bṛhat Sañhitá of Varáha-mihira, edited, Calcutta (Bibliotheca Indica NS 51, 54, 59, 63, 68, 72 and 73). – Reprint Osnabrück 1982.
– Het aandeel van Indië in de geschiedenis der beschaving en de invloed der studie van het Sanskrit op de taalwetenschap, Leiden. – Inaugural address; also published in Annales Academici 1865-1866: 39-74.
– “Ueber die im Jahre 1864 in Indien neu aufgefundenen Sanskritwerken: 1. Aus einem Briefe von H. Kern, Benares 23 April 1864.” [Reported by A. Weber]. Indische Studien 9: 173-174.
1868 “Remarks on professor Brockhaus’ edition of the Kathāsaritsāgara, lambaka IX-XVIII.” JRAS NS 3 (1867-1868): 167-182.
– “Over het woord Zarathustra en den mythischen persoon van dien naam.” VMKAW 11: 132-164.
– Reply on C.P. Tiele’s “Is Zarathustra een mythisch persoon? [in Theologisch tijdschrift 2: 1-23].” Theologisch Tijdschrift 2: 285-309.
– “Herinneringen uit Britsch-Indië.” BTLV 15: 273-308.
– “Die Yogayâtrâ des Varâhamihira (Buch 1-3).” Indische Studien 10: 161-212.
1869 “Zur Erklärung der altpersischen Keilinschriften.” ZDMG 23: 212-239.
– “Bijdrage ter verklaring van eenige uitdrukkingen in de wayang-verhalen Palasara en Paṇḍu.” BTLV 16: 1-23.
– “Java en het Goudeiland volgens de oudste berichten.” BTLV 16: 638-648.
1870 “Korte opmerkingen over Balineesch en Kawi [reported from a letter by dr H.N. van der Tuuk].” BTLV 17: 210-214. – Continuation in BTLV 18.
– “The Bṛhat-Saṅhitā; or, complete system of natural astrology of Varâha-mihira, translated from Sanskrit into English, [chapter 1-7].” JRAS NS 4 (1869-1870): 430-479.
1871 Kawi-studiën: Arjuna-wiwâha, zang I en II in tekst en vertaling, met aanteekeningen en inleiding, ‘s-Gravenhage.
– “The Bṛhat-Saṅhitā; or, complete system of natural astrology of Varâha-mihira, chapter 8-35, [continued from 1870].” JRAS NS 5 (1870-1871): 45-90, 231-288.
– & T. Roorda and P.J. Veth, “Verslag aangaande afdrukken van te Batavia aanwezige Kawi-oorkonden.” VMKAW 2,1: 228-235.
– De vrouwen in Indië – eene voorlezing, Antwerpen. – Also publ. in De Toekomst 1871.
– “De vrouwen in Indië; een dichter op den troon [de Brahmaan Mâtrgupta]; de bakermat der Salische wetgevens.” De Toekomst 1871: 105, 153, 209, 401, 546.
– “Korte opmerkingen over Balineesch en Kawi [reported from a letter by dr H.N. van der Tuuk; continued from 1870].” BTLV 18: 25-31, 77-92.
– “Inhoudsopgave van ‘t Mahâbhârata in ‘t Kawi (volgens mededeeling van dr H.N. van der Tuuk).” BTLV 18: 92-95.
– “De naamsoorsprong van Java.” BTLV 18: 116-120.
1872 “Indische theorieën over de standenverdeeling.” VMKAW 2,2: 25-44.
– “Aanteekening op Vendidad XIII, 46 (ed. Westergaard).” VMKAW 2,2: 45-52.
– “’t Opschrift van Batoe Beragong op Sumatra.” BTLV 19: 289-297.
– Review of: R.C. Childers, A dictionary of the Pali language, part 1, London 1872. BTLV 19: 361-366.
– Review of: E. Trumpp, Grammar of the Sindhi language, London 1872. BTLV 19: 367-375.
1873 Over de jaartelling der zuidelijke Buddhisten en de gedenkstukken van Açoka den Buddhist, [with two appendices: “Over ’t Prâkrit der Gâthâ’s”, and “Over koning Ajâtaçatru.”]. Amsterdam (Verhandelingen KAW 8,[2]). – Partially translated by A. Milroy, “Professor Kern’s versions of some of the Aśoka inscriptions.” Indian Antiquary 5 (1876), 257-276.
– “Zang XV van ’t Bharata-Yuddha in Kawi, met vertaling en aanteekeningen.” BTLV 20: 158-187.
– “Nog iets over ’t opschrift van Pagger Roejong.” BTLV 20: 188-196.
– “Oudjavaansche eedformulieren op Bali gebruikelijk.” [With appendix: Oud-javaansche bergnamen]. BTLV 20: 211-228.
– “Inleiding op A. Bruining’s vertaling van Çankara Âcârya’s commentaar op de aphorismen van den Vedanta.” BTLV 20: 249-278.
– “The Bṛhat-Saṅhitā, or, complete system of natural astrology of Varâha-mihira, chapter 36-64 [continued from 1871].” JRAS NS 6: 36-91, 279-338.
– “Over eenige tijdstippen der Indische geschiedenis.” VMKAW 2,3: 170-205.
– “Ter nagedachtenis van Mr. P.A.S. van Limburg Brouwer.” De Nederlandsche Spectator 1873: 59-60.
– “Het Sanskrit op een steen afkomstig uit Prambanan.” TBG 20: 219-228.
– “Over het letterteeken voor djha in Kawi schrift.” TBG 20: 228-230.
– “Miscellanea: 1. gavi-kuh. – 2. Das oskische perf. auf -tte. – 3. Zwei oskische Wörter.” Zeitschr. für vergl. Sprachforschung 21: 237-242.
– Review of: M.A. Sherring, Hindu tribes and castes, Calcutta 1872. BTLV 20: 197-198.
– Review of: A.E. Cough, The Vaiseshika-aphorisms of Kanâda, translated, Benares 1873. BTLV 20: 198-199.
– Announcment of: R. van Eck, Beknopte handleiding bij de beoefening der Balineesche taal ten dienste van zendelingen en ambtenaren, Utrecht 1874. BTLV 20: 279-280.
– Review of: Max Müller, De uitkomsten van de wetenschap der taalkunde, Groningen 1872. De Gids 37,1: 380-382.
– Review of: P.A.S. van Limburg Brouwer, Akbar: een Oostersche roman, ’s Gravenhage 1872. De Gids 37,6: 596-608.
1874 The Âryabhaṭîyam, with the commentary Bhaṭadîpikâ of Paramâdîçvara, edited, Leiden-Paris-London. – Fotomech. Herdruck Osnabrück 1973.
– “Oudjavaansche eedformulieren op Bali gebruikelijk.” [Continued from 1873]. BTLV 21: 197-207.
– “Een Javaansche bergnaam.” BTLV 21: 208.
– “Miscellen:….çréṇidant.” Zeitschr. für vergl. Sprachforschung 22: 554.
– “[Necrologie van] Taco Roorda.” De Nederlandsche Spectator 1874: 178-181.
– “Aanwinsten der verzameling van Oostersche handschriften te Leiden.” De Nederlandsche Spectator 1874: 379-380.
– Review of: E.T. Dalton, Descriptive ethnology of Bengal, Calcutta 1872. BTLV 21: 209-210.
1875 Wṛtta-Sañc’aya, Oudjavaansch leerdicht over versbouw in Kawi-tekst en Nederlandsche vertaling, bewerkt, Leiden.
– “The Bṛhat-Saṅhitā; or, complete system of natural astrology of Varâha-mihira, chapter 65-85 [continued from 1873].” JRAS NS 7 (1874-1875): 81-134.
– “Le suffixe ya du sanscrit classique, ia de l’arien.” Mémoires de la Société de Linguistique de Paris 2: 321-325.
– “Nota over de verwarring der karakters voor djh en e of ai (Javaansch).” Notulen BG 13: 94.
1876 “Die Yogayâtrâ des Varâhamihira (Buch 4-6).” Indische Studien 14: 312-358. – Continued from 1868.
– “Einzelnes über die Inschriften von Junnar.” Indische Studien 14: 393-397. – Partial translation by Miss M. Tweedie, 1877: “The Inscriptions of Junnar.” Indian Antiquary 6: 39-41.
– “Over zoogenaamde verbindingsklanken in het Tagala en wat daarmee overeenkomt in ’t Kawi.” BTLV 23: 138-157.
1877 Eene Indische sage in Javaansch gewaad, Amsterdam (Verhandelingen KAW 9,[1]).
– Over de Oud-Javaansche vertaling van ’t Mahâbhârata, Amsterdam (Verhandelingen KAW 11,[2]).
– “Over het opschrift van Djamboe.” VMKAW 2,6: 257-263.
– “Mengelingen: Kawi en Javaansch.” BTLV 25: 137-158.
– “Het opschrift van Batoe Beragong op nieuw onderzocht.” BTLV 25: 159-164.
– “Stamverdubbeling in ’t Kawi.” BTLV 25: 519-522.
– “Javaansche mengelingen.” BTLV 25: 523-526.
– “On ancient Nâgarî numerals.” Indian Antiquary 6: 143.
– “De Javaansche letterkunde en de particuliere nijverheid.” De Nederlandsche Spectator 1877: 170.
– “Over ’t Indisch tooneel.” Het Tooneel 161.
– Naschrift op: Tjondro Negoro, “Over de beteekenis van sommige Javaansche uitdrukkingen.” BTLV 25: 509-510.
– Review of: C.P. Tiele, Geschiedenis van den godsdienst tot aan de heerschappij der wereldgodsdiensten, Amsterdam 1876. De Gids 41: 365-372.
1878 “Die Yogayâtrâ des Varâhamihira (Fortsetzung und Schluss).” Indische Studien 15: 167-184. – Continued from 1876 and concluded.
1879 [Contributor to] O. Böhtlingk, Sanskrit Wörterbuch in kürzerer Fassung.
– & S.A. Naber, “Verslag over eene verhandeling van dr. S.J. Warren, [Godsdienstige begrippen der Jaina’s].” VMKAW 2,8: 214-216.
– “Opschriften op oude bouwwerken in Kambodja.” BTLV 27: 268-272. – Translated into French: “Inscriptions cambodgiennes.” Annales de l’Extrême Orient 2 (1879-1880): 193-196.
– “Beschreven metalen plaatjes uit de desa Pasindoer, afd. Ledok (Bagelen).” [Reported by K.F. Holle]. TBG 25: 464-465.
1880 “Losse aanteekeningen op het boek van den Kantjil.” BTLV 28: 341-348.
– “Sanskritsche woorden in het Tagala.” BTLV 28: 535-564.
– “On the separate edicts at Dhauli and Jaugada.” JRAS NS 12, 379-394.
– “Inscriptions cambodgiennes, article 1er: Inscription de Préa-Khan (Compong-Soai).” Annales de l’Extrême Orient 2 (1879-1880): 333-341.
– “Begin en voortgang der Oostersche studiën in Europa.” [Rede uitgesproken door den Rector Magnificus op den 305den jaardag der Universiteit, 8 Februari 1880]. Jaarboek der Rijksuniversiteit te Leiden 1879-1880: 45-78.
– “Verslag van de lotgevallen der Universiteit in het afgeloopen jaar uitgebracht den 21 Sept. 1880.” Jaarboek der Rijksuniversiteit te Leiden 1879-1880: 25-41.
– “Het Javaansche wayangstuk Irawan rabi.” VMKAW 2,9: 125-133.
– Review of: S.J. Warren, Nirāyavaliyāsuttam, Amsterdam 1879. Indische Gids 2,1: 939.
1881 “Over eene Oudjavaansche oorkonde van Çaka 782.” VMKAW 2,10: 77-115.
– “Sanskritsche woorden in het Bisaya.” BTLV 29: 128-135.
– “Het Indische kluizenaars- en monniken leven.” Mededeelingen Nederl. Zendelinggenootschap 25: 136.
– “Inscriptions cambodgiennes, article II: Inscription de Bassac.” Annales de l’Extrême Orient 3 (1880-1881): 65-76.
– “Levensschets van H.I. Swaving.” Jaarboek van de MNL 1881: 315-326.
– Review of: G. Birnie, De invloed van de Hindoe-beschaving, ook met betrekking op Java, Deventer 1881. IG 3,2: 127.
– “Een misverstand [van H.N. van der Tuuk].” TBG 1881: 297-298.
1882 Geschiedenis van het Buddhisme in Indië, deel 1, Haarlem. – Translated into German by H. Jacobi: Der Buddhismus und seine Geschichte in Indien: eine Darstellung der Lehren und Geschichte der buddhistischen Kirche, 1. Band, Leipzig 1882; Condensed French translation by G. Collins of the complete ed.: “Histoire du Bouddhisme dans l’Inde.” Revue de l’histoire des religions 4 (1881): 149-165 (premier article); 5 (1882), 49-88 (second article), 145-226 (troisième article); Translated into French by G. Huet: Histoire du Bouddhisme dans l’Inde, tome 1, Paris 1901 (Annales du Musée Guimet 10).
– Voorrede bij: Ch. te Mechelen, Drie teksten van tooneelstukken uit de Wayang Poerwå, dl 1, ’s-Gravenhage 1882 (Verhandelingen BG 43).
– “Over de opschriften uit Koetei in verband met de geschiedenis van het schrift in den Indischen Archipel (met 3 platen).” VMKAW 2,11: 182-203.
– “Eene bijdrage tot de palaeographie van Nederlandsch Indië.” BTLV 30: 133-140.
– “Inscriptions cambodgiennes, inscription de Hanh-Khiei.” Annales de l’Extrême Orient 4 (1881-1882): 225-229.
– “L’ époque du roi Sûryavarman.” Annales de l’Extrême Orient 4 (1881-1882): 195-196.
– Review of: R. Seydel, Das Evangelium Jesu in seinen Verhältnissen zu Buddha-Sage und Buddha-Lehre, Leipzig 1882. DLZ 3: 1274.
– Review of: A. Bastian, Der Buddhismus in seiner Psychologie, Berlin 1882. DLZ 3: 1276.
1883 Over den invloed der Indische, Arabische en Europeesche beschaving op de volken van den Indischen Archipel, als bijdrage ter beantwoording der vraag, in hoeverre het Maleisch-Polynesische ras voor hoogere beschaving vatbaar is, Leiden.
– “Over eenige oude Sanskrit opschriften van ’t Maleische schiereiland.” VMKAW 3,1: 5-12.
– “Proeve uit het Oudjavaansche Ramayana.” BTLV, uitgegeven ter gelegenheid van het zesde internationale Orientalistencongres te Leiden, Taal- en Letterkunde, p. 1.
– “Inscriptie nabij de desa Sĕmen, residentie Kediri.” [Reported by K.F. Holle]. TBG 28: 491-497.
1884 Geschiedenis van het Buddhisme in Indië, deel 2, Haarlem. – Translated into German by H. Jacobi: Der Buddhismus und seine Geschichte in Indien: eine Darstellung der Lehren und Geschichte der buddhistischen Kirche, 2. Band, Leipzig; Translated into French by G. Huet: Histoire du Bouddhisme dans l’Inde, tome 2, Paris 1903 (Annales du Musée Guimet 11).
– The Saddharma-pundarîka, or the lotus of the true law, translated, Oxford (Sacred Books of the East 21). – reprints Oxford 1909, New York 1963, Delhi 1968.
– “Brief over een inscriptie.” Notulen BG 22 (1884)[1885]: 55-56.
– Review of: R. Seydel, Die Buddha-Legende und das Leben Jesu nach den Evangelien, Leipzig 1884. DLZ 5: 1009.
1885 “Eene plaats uit den Mahâwansa.” In: Études archéologiques, linguistiques et historiques, dediées à Mr. le Dr C. Leemans, à l’occasion du 50e anniversaire de sa nomination aux fonctions de Directeur du Musée archéologique des Pays-Bas, Leyden, pp. 145-146.
– “Sanskrit-inscriptie ter eere van den Javaanschen vorst Er-langa.” BTLV 34: 1-21.
– “Sanskrit-inscriptie van Java, van den jare 654 Çaka (A.D. 732).” BTLV 34: 125-138.
– “Een Sanskrit opschrift te Bekasih.” BTLV 34: 522-528.
– “De betrekkingen tusschen Achter-Indië en Indonesië.” BTLV 34: 529-531.
– “Geschied- en oudheidkundige nasporingen in Britsch-Burma.”[= Review of: J. Jardine & E. Forchhammer, Notes on Buddhist Law.] BTLV 34: 532-556.
– “Een werk over oude opschriften van Ceilon [= Review of: E. Müller, Ancient Inscriptions in Ceylon].” BTLV 34: 557-562.
– “Pûgawat of Putjangan.” [After a report by Dr. H.N. van der Tuuk]. BTLV 34: 563.
– “Les inscriptions khmers recueillies au Cambodge par M.J. Moura: I Angkor Vat 1, II Siemr’éap, III Angkor Vat 2, IV Origine incertaine, V et VI Angkor Thom (avec Planches I-VI).” Bulletin de la Société académique Indo-Chinoise de France, Deuxième Série, II, 1. Années 1882-1883. Paris 1883-1885.
– “Un dictionnaire Sanskrit-Kavi.” Actes du sixième congrès international des Orientalistes tenu en 1883 à Leiden, troisième partie, section 2: Aryenne, pp. 1-11.
1886 Introduction to: J.S. Speyer, Sanskrit Syntax. Leyden, p. v.
– De Fidjitaal vergeleken met hare verwanten in Indonesië en Polynesië, Amsterdam (Verhandelingen KAW 16,3).
1887 “Een Oudjavaansche cosmogonie.” BTLV 36: 573-585.
– Review of: J. Burgess, Archaeological Survey of Southern India, vol. 4: Tamil and Sanskrit Inscriptions, Madras 1886. BTLV 36: 641-644.
– Review of: V. Fausböll, The Jataka together with its commentary: being tales of the anterior births of Gotama Buddha, vol. 4, London. BTLV 36: 644-649.
1888 Bijdrage tot de verklaring van eenige woorden in Pali-geschriften voorkomende, Amsterdam (Verhandelingen KAW 17,1).
– “Over de vermenging van Çiwaïsme en Buddhisme op Java, naar aanleiding van het Oudjavaansche gedicht Sutasoma.” VMKAW 3,5: 8-43. – Dengan kata pengantar dari Edi [=vert. in Maleis] Jakarta 1982.
– & C.P. Tiele, “Verslag over eene verhandeling van W. Caland, Über Totenverehrung bei einigen der Indogermanischen Völker.” VMKAW 3,5: 203-206.
– “Der buddhistische Dichter Çûra.” In: Festgruss an Otto von Böhtlingk zum Doktor-Jubilaum 3. Februar 1888 von seine Freunden, Stuttgart, pp. 50-51.
– [“Brief betreffende ’t rotsopschrift van Pasir Panjang (eiland Karimon).”] Notulen BG 26, 154-155.
– Review of: D.N. Anuchin, Bows and arrows, Moscow 1887. IAE 1: 167-170.
1889 “Eenige imperatiefvormen van het Oud-Javaansch.” BTLV 38: 20-43.
– “Oudjavaansche absolutieven.” BTLV 38: 44-54.
– “Regelen van klankverbinding in ’t Oud-Javaansch.” BTLV 38: 287-312.
– “Zur Geschichte der Aussprache des Griechischen: Wiedergabe indischer Wörter bei griechischen Autoren [Part 1].” Hellas, Organe de la Société Philhellénique d’Amsterdam 1: 2-8 and 183-188.
– “Brief betreffende een inscriptie op een Lokanatha-beeldje uit Gunung Tua (Oost-Tapanoeli).” Notulen BG 27 [1890]: 15-16.
– Review of: R. Chunder Dutt, A history of civilization in ancient India, vol. 1: Vedic and epic ages, Calcutta-London 1889; and of: E. Zaeslin, Indien und Indien, Basel 1889. Indische Gids 11, 1608-1614.
– Review of: R. Chunder Dutt, A history of civilization in ancient India, vol. 2: Rationalistic age, Calcutta-London 1889. Indische Gids 11, 2237-2242.
1890 “Palihandschriften van ’s Rijks Ethno-graphisch Museum te Leiden.” BTLV 39: 124-125.
– “Jalogra.” BTLV 39: 126.
– “Zur Geschichte der Aussprache des Griechischen: Wiedergabe indischer Wörter bei griechischen Autoren, Fortsetzung.” Hellas, Organe de la Société Philhellénique d’Amsterdam 2, 85-88. [Fortsetzung von 1889 and Schluss].
– “In hoeverre is bevordering van meerdere kennis der Nederlandsche taal onder de inlandsche bevolking wenschelijk?” Indisch Genootschap, verslagen van de algemene vergaderingen 1890, 205.
– “Brief betreffende een inscriptie op een Lokanatha-beeldje uit Gunung Tua (Oost-Tapanoeli), aanvulling.” Notulen BG 28 [1891]: 16 [addition to 1889].
– Review of: J.F. Fleet, Corpus Inscriptionum Indicarum, vol. 3, Calcutta 1888. IG 12,1: 1187.
– Review of: O. Böhtlingk, Bṛhad-âraṇjakopanishad, St. Petersbrug 1889; and, by the same: K’hândogjopanishad, Leipzig 1889. IG 12,1: 1191.
1891 The Jātaka-Mālā or Bodhisattvāvadāna-mālā by Ārya-Çūra, edited, Boston-Leipsic (Harvard Oriental Series 1). – reprints Cambridge, Mass. 1914 and 1943; Varanasi 1972.
– “Eene oudheidkundige kaart van Java.” [= Review of: R.D.M. Verbeek, Oudheden van Java]. TAG 2e Serie, 8: 863.
1892 & G. Schlegel, “Verslag over eene verhandeling van J.J.M. de Groot, [Het wetboek der Mahayana-school in China.]” VMKAW 3,8: 12-13.
– “Een brief van Anquetil du Perron.” BTLV 41: 331-334.
– Review of: K.E. Neumann, Buddhistische Anthologie, Leiden 1892. IG 14,2: 1363.
1893 “Eine indische Nebenform von Uçanas.” In: Festgruss an Rudolf von Roth, Stuttgart, p. 6-8.
– Review of: E. Lamairesse, Le Prem Sagar: océan d’amour [par Lallū Lāla], traduit, Paris 1893. IAE 6: 105.
1894 “Over de herkomst van eenige telwoorden in ’t Bargoensch der Zuid-Indische koop-lieden.” In: Feestbundel van taal-, letter-, geschied- en aardrijkskundige bijdragen ter gelegenheid van zijn tachtigsten geboortedag aan dr P.J. Veth, Leiden, pp. 199-200.
– “Aan de nagedachtenis van H.N. van der Tuuk.” De Nederlandsche Spectator 1894: 319-320.
– Review of: V. Fausböll, The Jātaka together with its commentary: being tales of the anterior births of Gotama Buddha, vol. 5, London. Museum 1: 101.
1895 & S.A. Naber, “Verslag over eene bijdrage van den heer J.S. Speyer, getiteld Kritische Nachlese zu Açvagosha’s Buddhacarita.” VMKAW 3,11: 339.
– “Foreign numerals in traders’ slang in Southern India.” Indian Antiquary 24: 82.
– “Ter herinnering aan P.J. Veth.” IG 17,1: 609-612.
– Review of: C.C. Uhlenbeck, Handboek der Indische Klankleer, Leiden 1894. De Nederlandsche Spectator 1895: 266.
– Review of: K. Bohnenberger, Der altindische Gott Varuna nach den Liedern des Rgveda: eine religionsgeschichtliche Untersuchung, Tübingen 1893. Museum 2: 174.
– Review of: G. E. Gerini, Chŭḷăkantamaṅgala or the tonsure ceremony as performed in Siam, Bangkok 1893. IAE 8: 187.
1896 Manual of Indian Buddhism, Strassburg (Grundriss der Indo-Arischen Philologie und Altertumskunde = Encyclopedia of Indo-Aryan Research 3,8). – Indian reprint Bombay 1898 and Varanasi 1968; Japanese translation by S. Tachibana, revised by Dr. B. Nanjo, Bukkyo taiko, Tokyo 1914.
– “Over de bijschriften op het beeldhouwwerk van Boro-Boedoer.” VMKAW 3,12: 119-128.
– & J.S. Speyer, “Verslag over eene verhandeling van W. Caland onder den titel Die altindischen Todten- und Bestattungsgebräuche .” VMKAW 3,12: 223-224.
– “Twee krijgstochten uit den Indischen Archipel tegen Ceilon.” BTLV 46: 240-245.
– “Aus der indischen und der keltischen Sagenwelt.” In: Gurupūjākaumudī: Festgabe Albrecht Weber, Leipzig, pp. 93-94.
– “Een overblijfsel van eene verouderde declinatie in de taal der Zend-Avesta.” In: Mélanges Charles de Harlez : recueil de travaux d’érudition offert à Mgr. Charles de Harlez à l’occasion du 25e anniversaire de son professorat à l’Université de Louvain 1871-1896, Leyde, pp. 140-142.
– “Additional note on writing in Borneo.” IAE 9: 61-62.
– “Ein çivaïtisches Heiligthum auf Borneo.” IAE 9: 89.
– Review of: C.C. Uhlenbeck, Handboek der Indische klankleer, Leiden 1894; and of: C.C. Uhlenbeck, Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch der Gotischen Sprache, Amsterdam 1896. Taal en Letteren 6: 331.
– Review of: A.W. Potanin, Reisen in Ost-Siberien, der Mongolei, Tibet und China, [in Russian], Moskau 1895. IAE 9: 53-54.
1897 Het gebruik onzer taal in Nederlandsch Indië, rede den 24en Augustus 1897 op het XXIVe Nederlandsch taal- en letterkundig congres te Dordrecht gehouden, Dordrecht.
– “Een Russische geleerde over de beeldhouw werken van de Boro boedoer.” BTLV 47: 49-56.
– “Pāli patta = praṇihita.” Zeitschr. für vergl. Sprachforschung 34, 160.
– Review of: G.U. Pope, A first catechism of Tamil grammar. Museum 4: 153.
1898 “Eene merkwaardige tekstverknoeiing in ’t Oudjavaansche Rāmāyaṇa.” BTLV 49: 171-173.
– “Beschreven steen van Tjandi Sewoe.” BTLV 49: 548.
– “Bijdragen tot de spraakkunst van het Oudjavaansch.” BTLV 49: 635-654.
– “Canis, cuni.” TNTL 18 (Nieuwe Reeks 9): 192.
– “Het accent der Sanskritwoorden, die overgenomen zijn in de Indonesische talen.” Handelingen van het eerste Nederlandsche Philologen-Congres, p. 184-185.
– Review “Een blik op het Indisch tooneel” of: J. Ph. Vogel, Het leemen wagentje: Indisch tooneelspel uit Sanskrt en Prâkrt in het Nederlandsch vertaald, Amsterdam 1897. De Gids 62: 466-496. – Abstract included into: Taal en Letteren 8: 478.
– Review of: E. Windisch, Māra und Buddha, Leipzig 1895. Museum 5: 42.
1899 “Over den aanhef eener buddhistische inscriptie uit Battambang.” VMKAW 4,3: 65-81.
– “Bijdragen tot de spraakkunst van het Oudjavaansch.” BTLV 50: 96-110; 231-246; and 401-404.
– “Bevordering van oudheidkundig onderzoek in Fransch Achter-Indië.” BTLV 50: 405-408.
– Review of: C.C. Uhlenbeck, Kurzgefasstes etymologisches Wörterbuch der altindischen Sprache, Amsterdam 1899. Taal en Letteren 10: 188-190.
1900 Râmâyaṇa: Oudjavaansch heldendicht, ’s-Gravenhage KITLV.
– “Bijdragen tot de spraakkunst van het Oudjavaansch.” BTLV 51: 263-271.
– & C. P. Tiele, “Over een merkwaardig Paliwoord.” Handelingen van het tweede Nederlandsche Philologen-Congres, p. 164.
– “Over de opleiding van Indische ambtenaren bij het Binnenlandsche Bestuur in Nederlandsch-Indië [interview van prof. Kern]. Hollandia 17.
– “Verslag omtrent het twaalfde Orientalisten congres te Rome.” Tijdschrift voor Neerland’s Indië NS 2,4: 114.
– “Over eene vertaling van enkele hoofdstukken uit de heilige schrift der Zuidelijke Buddhisten.” [= Review of: K. E. Neumann, Die Reden Gotamo Buddho’s II, 1e Lfg.] Tijdschrift voor Neerland’s Indië NS 2,4: 333.
– Review of: J. Ehni, Die ursprüngliche Gottheit des vedischen Yama. Museum 7: 143.
1901 De legende van Kuñjarakarṇa volgens het oudst bekende handschrift, met Oudjavaanschen tekst, Nederlandsche vertaling en aanteekeningen, Amsterdam (Verhandelingen KAW NR 3,3). – Translated into English by Miss L.A. Thomas: “The Legend of Kunjarakarna,” The Indian Antiquary 32 (1903) 111.
– & J.S. Speyer, “Verslag over eene verhandeling van W. Caland, [Altindisches Zauberritual.]” VMKAW 4,4: 62-64.
– “Bijdragen tot de spraakkunst van het Oudjavaansch.” BTLV 53: 161-183; 512-531.
– “Feestrede, gehouden ter gelegenheid van ’t 50jarig bestaan van ’t Kon. Instituut Taal-, Land- en Volkenkunde.” BTLV 53 Notulen van bestuursvergadering …: iii-xxiii.
1902 “Bijdragen tot de spraakkunst van het Oudjavaansch.” BTLV 54: 173-194.
– “Oorsprong van het Maleische Woord Bedil.” BTLV 54: 311-312.
– “De Bataksche tooverstaf en de Indische vajra.” IAE 15: 155-156.
– “Een nieuw werk over den Boroboedoer.” [= Review of: C.M. Pleyte, Die Buddhalegende in den Skulpturen des Tempels von Boro-Budur.] Tijdschrift voor Neerland’s Indië, NS 3,1: 42.
– Review of: K.F. Johansson, Bidrag till Rigvedas tolkning, Upsala 1897. Museum 9 (1901-1902): 172-175.
1903 “Bijdragen tot de spraakkunst van het Oud-javaansch.” BTLV 55: 345-357.
– “Dravidische volksnamen op Sumatra.” BTLV 55: 358-362.
– “Cawĕli.” BTLV 55: 442-443.
– “Een oud Javaansch geschiedkundig gedicht uit het bloeitijdperk van Madjapahit.” IG 25,1: 341-360.
– “Indische verwanten van Gotischusbaugjan.” Museum 10: 18.
– “Over den oorsprong van ’t Maleische kutika.” VMKAW 4,5: 59-64.
1904 “Beteekenis en oorsprong van ’t Asidhārāvratam der Indiërs.” VMKAW 4,6: 21-30.
– “Otto Böhtlingk.” Museum 11: 321.
– “Gedenkteekenen der oud-indische beschaving in Kambodja.” Onze eeuw, October.
1905 “Eenige plaatsen uit den Nāgarakrtāgama betreffende Hayam Wuruk.” BTLV 58: 357-363.
– “Iabadioe.” BTLV 58: 364-367.
– “Een Oudjavaansche inscriptie van den jare 1272 Çaka.” BTLV 58: 655-662.
– Review of: J. Dahlmann, Die Sāmkhya-Philosophie als Naturlehre und Erlösungslehre. Berlin 1902. Museum 12: 130-133.
1906 “In Memoriam dr J.L.A. Brandes.” BTLV 59: 1-6.
– “Bijdrage tot de Spraakkunst van het Oudjavaansch.” BTLV 59: 229-262.
– “Levensbericht van T.N. van der Stok.” Handelingen en mededeelingen van de MNL te Leiden, over het jaar 1905-1906: 6.
– “Levensbericht van J.L.A. Brandes.” Handelingen en mededeelingen van de MNL te Leiden, over het jaar 1905-1906: 30-51 [bibliography on pp. 46-51].
– “Turaṇyasad.” VMKAW 4,7: 227-230.
– “Een Hollandsch woord in het Tamil en het Kanareesch.” TNTL 25 (NR 17): 79.
– Review of: W. Geiger, Dīpavaṃsa und Mahāvaṃsa, Leipzig 1905. Museum 13: 287-288.
1907 Het Boeddhisme: overzicht van leer en geschiedenis naar Prof. Kern’s Manual of Buddhism / onder diens toezicht bew. door G. Mannoury, Amsterdam (Wereldbibliotheek 52/53). – Revision of: Manual of Indian Buddhism, Strassburg 1896; reprints of the revised ed. Amsterdam 1911 and 1919.
– “Vaitulya, Vetulla, Vetulyaka.” VMKAW 4,8: 312-319.
– “Buddhistische vertellingen met zedelijke strekking.” [On: J. Dutoit, Jatakam Lfg 1, Leipzig] De Nederlandsche Spectator 1907: 70.
– “Suursak.” TNTL 26: 140.
– “De wij-inscriptie op het Amoghapâça-beeld van Padang Tjandi (Batang Hari-districten).” TBG 49: 159-170.
1908 “Notice sur la vie et les travaux de M. Graziado Ascoli.” In: Académie des inscriptions et belles-lettres. Comptes rendus des séances de l’année 1908.
– “Grieksche woorden in het Sanskrit.” In: Sertum Nabericum. Leiden, 1908, p. 205.
– “Een oud-javaansche oorkonde gevonden op de helling van den Kawi.” BTLV 60: 45-51.
– “Austronesisch en Austroasiatisch.” BTLV 60: 166-172.
– “Het woord voor pauw in Santali, Mon en Indonesisch.” BTLV 60: 173-174.
– “I. De eerste zang van den Nāgarakrĕtāgama.” BTLV 61: 395-403.
– “II. Korte geschiedenis van Koning Rājasa in den Nāgarakrĕtāgama.” BTLV 61: 403-408.
– Review of: Linguistic Survey of India, [vol. 4], Calcutta. BTLV 61: 173.
– Review of: Linguistic Survey of India, [vol. 9,3], Calcutta. BTLV 61: 391-394
1909 Het Nederlandsch in Nederlandsch-Indië, Leiden. – Rede uitgesproken door den oud-hoogleraar prof. dr H. Kern op het XXXe Nederlandsche Taal- en Letterkundig congres, gehouden te Leiden van 26-28 augustus 1908.
– “Das Verbum āyūhati im Pāli.” IF 25 (Festschrift Karl Brugmann): 234.
– Review of: Linguistic Survey of India, [vol. 9,2], Calcutta. BTLV 62: 747-748.
1910 Itinerario: voyage ofte schipvaert van Jan Huygen van Linschoten naar Oost ofte Portugaels Indien 1579-1592, 2 dln, ’s-Gravenhage (Uitgave Linschoten-Vereeniging 2). – revised reprint by H. Terpstra, 3 vols, ’s-Gravenhage 1955-1957 (Werken uitgegeven door de Linschoten-Vereeniging 57; 58; 60).
– “Over den persoonsuitgang matha in een Indisch dialekt.” Handelingen van het zesde Nederlandsche Philologencongres, pp. 52-54.
– “Gegevens van professor Kern over Hindoerecht (1907-1010): A. Nota over ’s vorsten recht op den grond volgens de rechtsboeken; B. Mededeeling … over recht van privaateigendom op den grond op Java in de Middeleeuwen.” In: Adatrechtbundel I: 197-198.
– “De Sanskrit-inscriptie van ’t Mahākṣobhya beeld te Simpang.” TBG 52: 99-108.
– “Epigrafische aanteekeningen.” TBG 52: 123-125.
– “Geschiedkundige gegevens in ’t gedicht Nāgarakrĕtāgama.” BTLV 63: 1-32.
– “Zang V tot XII en XV tot XVII van den Nāgarakrĕtāgama.” BTLV 63: 337-367.
1911 “Beschrijving van den graftempel te Kajĕnĕngan volgens Nāgarakrĕtāgama, zang XXXVII.” BTLV 65: 128-131.
– “Sanskrit-inschrift van Toek Mas (Dakawoe).” BTLV 65, 334-336.
– “Rassen en talen in den Archipel” en “Het Hindoeïsme.” In: H. Colijn, Neerlands-Indië: land en volk, hoofdstuk III en Hoofdstuk VI sub II, Amsterdam, pp. 102-117 and 219-242.
– Review of: W. Volz, “Südost Asien bei Ptolemäus,” in Geographischen Zeitschrift 17: 31-44. TAG, 2e Serie, 28: 522.
1912 & Bunyiu Nanjio (eds), Saddharmapuṇḍarīka, St. Petersbourg (Bibliotheca Buddhica 10). – Fotomech. herdruk Osnabrück 1970; repr. Tokyo 1977.
– “Het infix-prefix IN.” BTLV 66: 252-253.
– “Zang XVIII tot XXII van den Nāgarakrĕtāgama.” BTLV 66: 337-347.
– “Kalmāṣapāda en Sutasoma.” VMKAW 4,11: 170-208.
– “Deutung einer mißverstandenen Stelle im Mahāvastu.” IF 31 (Festschrift für Berthold Delbrück): 194-197.
– “Naschrift (op W. Volz, Südost Asien bei Ptolemäus)”. [Postscript; see 1911]. TAG 2e Serie, 29: 70.
1913 The Bṛhat-Saṃhitā or complete system of natural astrology of Varahamihira, chapter 86-106 [continued from 1875 and concluded]. Verspreide Geschriften 2, p. 104.
– “Oudheidkundig onderzoek in Engelsch-Indië.” [Review of: J.Ph. Vogel, Antiquities of Chamba State P. I.; the same, Excavations of Saheth-Maheth.] BTLV 67: 1-12.
– “Een nieuw werk over de geschiedenis der Bengaalse taal- en letterkunde.” [Review of: D. Chandra Sen, History of Bengali language and literature.] BTLV 67: 13-21.
– “Oudheidkundige nasporingen in Orissa [Review of: Nagendranath Vasu, Archaeological Survey of Mayurabhanja vol. 1]. BTLV 67: 152-156.
– “Zang XXIII tot XXXII van den Nāgarakrĕtāgama.” BTLV 67: 189-202.
– “Zang XXXIII tot XXXVI en XXXVIII, XXXIX, L, LI van den Nāgarakrĕtāgama. BTLV 67: 367-382.
– “Inscriptie te Kota Kapoer (Bangka).” BTLV 67: 393-400.
– “Grafsteenopschrift van Koeboer Radja.” BTLV 67: 401-405.
– “Een oud-javaansche steeninscriptie van Koning Er-langga.” BTLV 67: 610-622.
– “Zang LII tot LXXIV van den Nāgarakrĕtāgama.” BTLV 68: 382-421.
– Review of: W. Geiger, The Mahāvamsa translated into English, London 1912. Museum 20: 172.
– “Javaansche geschiedschrijving,” Review of: Hoesein Djajadiningrat, Critische beschouwing van de Sadjarah Bantĕn: bijdrage ter kenschetsing van de Javaansche geschiedschrijving, Academisch Proefschrift, Haarlem 1913. De Gids 77,3: 364-368.
1914 “Zang LXXV tot LXXXIII van den Nāgarakrĕtāgama.” BTLV 69: 33-51.
– “Zang LXXXIV tot XCI van den Nāgarakrĕtāgama. BTLV 69: 297-313.
– “Oudheidkundig onderzoek in Burma.” [Review of: Report Archaeological Survey Burma for the Year Ending 31st March 1913.] BTLV 69: 314-316.
– “Zang XCII tot het einde van ’t gedicht Nāgarakrĕtāgama.” BTLV 69: 601-610.
– “Opmerkingen over eenige Pali-woorden.” VMKAW 4,12: 224-241.
– “[Buddhism in] Java, Bali and Sumatra.” In: Hastings, Encyclopaedia of Religion and Ethics, vol. 7, p. 495.
– Review of: R.O. Franke, Dīghanikāya: das Buch der langen Texte des buddhistischen Kanons, in Auswahl übers., Göttingen 1913. Museum 21: 369.
– Review of: M. Winternitz, Geschichte der Indischen Literatur, II, 1: Die buddhistische Literatur, Leipzig 1913. Ostasiatische Zeitschrift 2: 471-481.
– Review of: Metteya, Die Religion von Burma, übersetzt von Müller-Uhlitz, Breslau 1911; Die letzten Tage Gotamo Buddhos aus dem grossen Verhör über die Erlöschung Mahaparinibbanasuttam des Pali-Kanons, übersetzt von K.E. Neumann, München 1911; H.L. Held, Buddha I, München-Leipzig 1912. Ostasiatische Zeitschrift 2 (1913-1914): 228-232.
– “Erwiderung auf die Berichtigung von K.E. Neumann.” Ostasiatische Zeitschrift 2 (1913-1914): 367.
– “Hollanders op Formosa.” De Gids 78,1: 366-378.
1915 “Eene juiste verklaring van twee plaatsen uit den Nāgarakṛtāgama.” BTLV 70: 221-222.
– “Over ’t Sanskritvers aan ’t begin der inscriptie van den Minto-steen.” BTLV 70: 223-224.
– “Gītada, Bahi, Indrāṇī, Çacī.” BTLV 70: 676-677.
– Review of: A. Hillebrandt, Mudrārākṣasa by Viśākhadatta, Breslau 1912. Museum 22: 202.
– “Malay Archipelago.” Encyclopaedia of Religion and Ethics, vol. 8, blz. 345.
– Review of: G.P. Rouffaer en J.W. IJzerman (eds), De eerste schipvaart der Nederlanders naar Oost-Indië onder Cornelis de Houtman, 1595-1597: journalen, documenten en andere bescheiden van C. de Houtman, vol. 1, ‘s-Gravenhage 1915. TKNAG 32: 866.
1916 Toevoegselen op ’t “Woordenboek van Childers, 2 vols, Amsterdam (Verhandelingen KAW NR 16,4-5). – Suppl. on: A dictionary of the Pâli language, London 1872-1875.
– “Sāmba en Yajñawatī.” BTLV 71: 412-413.
– “Iets over de hellen der Buddhisten.” BTLV 71: 414-420.
– “Oudheidkundig onderzoek in Burma.” Review of: [Report Archaeological Survey Burma for the year ending 31st March 1915] BTLV 71: 421-424.
– “Oudheidkundig onderzoek in Engelsch-Indië.” [Review of: Annual Progress Report, Hindu and Buddhist Monuments, Northern Circle for the Year Ending 31st March 1914; and six other “Reports” ] BTLV 72: 381-394.
– “Over den vermoedelijken oorsprong der Naga-vereering.” BTLV 72: 395-398.
– “Yawana als naam van Annam.” BTLV 72: 399-400.
– “Een tooneelstuk uit het oude Indië.” NRC, avondblad, 4 October 1916.
– “Een Russisch geleerde over Buddhistische Kunst.” [Translation of: S. Th. Oldenburg, Zametki o Buddijskom iskusstoe. In Dutch.] Verspreide Geschriften 4, 211. [Chapter III of this article was published previously as: “Een Russisch geleerde over de beeldhouwwerken van den Boroboedoer.” BTLV 47 (1897): 49].
– Review of: W. Caland and A.A. Fokker, Drie oude Portugeesche verhandelingen over het Hindoeïsme, Amsterdam 1915. Museum 23: 89.
1917 “Zang I-III, IV-V, VI van ’t Oudjavaansche Rāmāyaṇa in vertaling.” BTLV 73: 1-29, 155-177, 472-494.
– “Surūpa.” BTLV 73: 29.
– “Kalana.” BTLV 73: 176.
– “Barhala.” BTLV 73: 495-496.
– “Een en ander over koning Jayabhaya.” BTLV 73: 497-501.
– “Een Indische wedergade van de legende der Heilige Lucia.” De Gids 81,2: 534-540.
– Review of: H. Oldenberg, Die Lehre der Upanishaden und die Anfänge des Buddhismus, Göttingen 1915. Museum 24: 11.
1918 & W. Caland. “Verslag omtrent eene door B. Faddegon aangebodene verhandling getiteld: “The Vaiçeṣika-system described with the help of the oldest texts.” VMKAW 5,3: 151-152.
– “Het lied van Ambapālī uit de Therāgāthā.” VMKAW 5,3: 153-161.
1919 Het oud-javaansche lofdicht Nāgarakṛtāgama van Prapañca (1365 A.D.): tekst en vert. en bespreking, overgedr. uit de verspreide geschriften, dl. 7-8 van H. Kern; met aanteek. van N.J. Krom, ’s-Gravenhage KITLV.
1922 Het oud-Javaansche lofdicht Nagarakertagama van Prapantja (1365 A.D.), de vert. en bespr. van H. Kern met aanteek. van N.J. Krom, populair bew. ten behoeve van de Commissie voor de Volkslectuur [door L.F. van Gent], Weltevreden.
1933 “Brieven van Kern aan Matthijs de Vries,” [publ. and postcript by J.Ph. Vogel]. De Gids 97,2: 80-94 and 224-241.
2011 “Adityawarman: three inscriptions of the Sumatran ‘king of all kings’,” [transl. and annot. from H. Kern and F.D.K. Bosch], ed. by Uli Kozok and Eric van Reijn. Indonesia and the Malay World 38,110: 135-158.