thumb129

Abraham Rogerius

ca. 1609 – 1649
evangelist of the Dutch Reformed Church
South Indian Hinduism

Curriculum vitae

ca. 1609born in Haarlem
studied theology, Leiden University
1931evangelist in Batavia, in the service of the VOC
1632evangelist in Surat, India
1633-1642evangelist in Paliacatta (Coromandel coast, South India)
1642-1647Batavia
1949died in Gouda

Selected sources

  • Caland, W., De open-deure tot het verborgen heydendom, uitgegeven, ’s-Gravenhage 1915, pp. xxvi-xxix.
  • “Abraham Rogerius.” In: Biografisch Portaal van Nederland, biografisch portaal
  • Terpstra, H., De Nederlanders in Voor-Indië, Amsterdam 1947 (Patria 39), pp. 183-188.

Publications

Besides his famous work on South India, Rogerius also translated the New Testament, psalms and catechisms into Portuguese.
1651 De open-deure tot het verborgen heydendom: ofte waerachtigh vertoogh van het leven ende zeden; mitsgaders de religie, ende gods-dienst der Bramines, op de Cust Chormandel, ende de landen daar ontrent; met korte aenteykeningen. Leyden: Francoys Hackes. – In appendix the translation of Bhartṛhari’s Vairāgya- and Nītiśataka; heruitgave in 1915.
Translations en reprints:
German translation
1663 Abraham Rogers Offne Thür zu dem verborgenen Heydenthum: oder Wahrhaftige Vorweisung de ß Lebens under der Sitten samt der Religion und dem Gottesdienst der Bramines, auf der Cust Chormandel, und denen herumligenden Ländern; mit kurzen Anmerkungen, aus dem Niederländischen übersetzt [von Christoph Arnold]; samt Christoph Arnolds Auserlesenen Zugaben von den asiatischen, africanischen und americanischen Religions-Sachen, so in XL. Capitel verfasst. Alles mit einem nothwendigen Register, Nürnberg 1663.
French translation
1670 Le theatre de l’idolatrie, ou La porte ouverte, pour parvenir à la connoissance du paganisme caché, ou la vraye representation de la vie, des moeurs, de la religion, & du service divin des Bramines, qui demeurent sur les costes de Chormandel, et aux pays circonvoisins …; traduite en Français par le sieur Thomas La Grue, Amsterdam 1670.
The same with title: La porte ouverte, pour parvenir à la connoissance du paganisme caché … ; traduite en Français par Thomas La Grüe, Amsterdam 1671.
Reprint of the French transaltion
1972 Histoire des Bramines, où l’on voit les moeurs, la religion, le commerce et la manière de vivre de ces peuples et des autres païs circonvoisins, Paris 1972. – Except for the titlepage this work is identical to Le theatre de l’idolatrie…, 1670.

Reprint of the Dutch original
1915 De open-deure tot het verborgen heydendom, uitgegeven door W. Caland, ’s-Gravenhage (Werken uitgegeven door de Linschoten-Vereeniging 10). – Heruitg., met weglating van de “Aenteyckeningen” van “A.W. Jurisconsultus”, van de uitg. Leiden 1651.