Willem Caland
Curriculum vitae
1859 | born in Brielle (Den Briel) on August 27 |
… | HBS and gymnasium, The Hague; interest in numismatics (collected coins himself) and Sanskrit |
1877-1882 | studied classical languages and, after BA, also Sanskrit and Avestan with H.Kern, Leiden University; MA degree in 1882 |
1882-1887 | teacher of classical language at the gymnasium in Maastricht; |
studied Vedic, Vedic ritual and culture and literature of ancient India with H. Kern | |
1883 | PhD in numismatics under the supervision of C.G.Cobet |
1887-1903 | deputy principal (conrector) and teacher of Greek, Breda gymnasium |
1903-1906 | associate professor in Sanskrit, philosophical department, Utrecht University |
1906-1917 | extraordinary professor in Sanskrit and comparative Indogermanic linguistics, Utrecht University |
1917-1929 | full professor in Sanskrit, comparative Indogermanic linguistics and Old Persian; teacher of both Jan Gonda and F.B.J. Kuiper |
1929 | retirement |
1932 | died in Utrecht on March 23 |
Special activities and positions
- Member of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (KNAW) since 1897
Sources
- [Herdenking], Jaarboek der Rijks-Universiteit te Utrecht 1931-1932: 178-180.
- Vogel, J.Ph, “Dr Willem Caland [Obituary notice].” JRAS 64 (1932): 731-733.
- Vogel, J.Ph, “Levensbericht van Willem Caland.” Jaarboek KAW 1932-1933: 129-160.
- Rahder, J., “Levensbericht van prof. dr Willem Caland, 27 Aug. 1859-23 Maart 1932.” Handelingen en Levensberichten van de MNL te Leiden 1932-1933: 73-82.
- Fukushima, N. “A bibliography of the late professor Willem Caland with special reference to Vedic studies.” Handelingen en levensberichten van de MNL te Leiden 1932-1933, Leiden, pp. 83-96.
- Manen, J. van, “Professor dr Willem Caland (27th August, 1859-23rd March, 1932).” Proceedings of the Asiatic Society of Bengal 1932, NS 29 (1933)[1934]: clxxxviii-cxc.
- Gonda, J., “In memoriam prof. dr W. Caland.” Utrechtsche Studenten Almanak voor 1933, 299-300.
- Gonda, J., Catalogus van de bibliotheek van prof.dr. W. Caland, Utrecht 1933. – University Library Utrecht.
- Goudriaan, T., “De talen en kulturen van Zuid-Azië te Utrecht: Caland en Gonda.” In: [T. Goudriaan], Een bescheiden onderkomen: historisch overzicht van de studie van de Oosterse talen en kulturen aan de Rijksuniversiteit te Utrecht, Utrecht 1981, pp. 81-114.
- Hoeven, H. van der, “Caland, Willem (1859-1932).” In: Biografisch Woordenboek van Nederland, Den Haag 1989. Caland
- Witzel, M., Vorwort in: M. Witzel (Hrsg.), Kleine Schriften,Willem Caland, Stuttgart 1990 (Glasenapp-Stiftung 27), pp. v-xvi.
- Witzel, M., “Bibliographie der Schriften von Willem Caland, zugleich Inhaltverzeichnis des vorliegende Bandes.” In: Michael Witzel (Hrsg.), Willem Caland, Kleine Schriften, Stuttgart 1990 (Glasenapp-Stiftung 27), pp. xvii-xxix.
- Staal, Frits, “Willem Caland (1859-1932).” In: “Moeder vindt beter dat ik geen Sanskrit doe: drie oriëntalisten.” In: Erflaters van de twintigste eeuw, Amstrdam 1991, pp. 124-131.
Publications
1883 De nummis M. Antonii III viri vitam et res gestas illustrantibus commentatio, Lugduni-Batavorum [Leiden]. – Diss. Leiden.
1884 “Die Imperator-Acclamationen des M. Antonius.” Zeitschrift für Numismatik 12: 137-143.
1885 “Ein neuer Cistophor.” Zeitschrift für Numismatik 13: 1-7.
1888 Über Totenverehrung bei einigen der indo-germanischen Völker, Amsterdam (VKAW 17,4).
1889 “De schepping volgens Genesis en de Eraansche overlevering.” Theologisch Tijdschrift 23: 179-185.
1890 “Beiträge zur Kenntniss des Avesta 1-6.” KZ 30: 534-547.
– “Haoma yô gava.” KZ 30: 459-460.
1891 Zur Syntax der Pronomina im Avesta, Amsterdam (VKAW 20,2).
1892 “Noch einmal haoma yô gava.” KZ 31: 273-274.
– “Beiträge zur Kenntniss des Avesta 7-22.” KZ 31: 256-273.
1893 Altindischer Ahnencult: das Çrāddha nach den verschiedenen Schulen mit Benutzung handschriftlicher Quellen dargestellt, Leiden.
– “Beiträge zur Kenntniss des Avesta 23-27.” KZ 32: 589-595.
– Review of: A.V. Williams Jackson, An Avestan grammar, in comparison with Sanskrit, part 1, Stuttgart 1892. Musuem 1,1: 8-10. – Also published in GGA 1893,10: 396-405.
– Review of: J.M. Hoogvliet, Grammaticale raadselen besproken, met een voorwoord van J.J. Hartman, Leiden 1892. Museum 1,4: 133-136.
– Review of: J. Darmesteter, Le Zend-Avesta: traduction nouvelle avec commentaire historique et philologique, Paris 1892-1893 (Annales du Musée Guimet 21, 22, 24). Museum 1,9: 318-321.
1894 “Zu den Kāṭhaka- und Mānavagṛhyasūtra.” WZKM 8: 288-9.
– “Zum Kauśikasūtra.” WZKM 8: 367-370.
– Review of: Sten Konow, Das Sāmavidhānabrāhmaṇa: ein altindisches Handbuch der Zauberei, eingeleitet und übersetzt, Halle 1893. Museum 1,12: 436-437.
– Review of: A.V. Willams Jackson, Avesta reader, first series: easier texts, notes and vocabulary, Stuttgart 1893. Musuem 2,6: 211-212.
1895 “Der Gautamaçrāddhakalpa: ein Beitrag zur Geschichte und Literatur der Sāmavedaschulen.” BTLV 6,1: 97-112.
– “Beiträge zur Kenntniss des Avesta 28-40.” KZ 33: 300-304, 459-466.
– Review of: A. Fick, Die griechischen Personennamen nach ihrer Bildung erklärt uns systematisch geordnet, 2. Auflage, Göttingen 1894. Museum 2,11: 385-386.
– Review of: Wilhelm Geiger und Ernst Kuhn (Hrsg.), Grundriß der iranischen Philologie, I, 1: Vorgeschichte der iranischen Sprachen von Chr. Bartholomae, Straßburg 1895. Museum 3,4: 130-131.
– Review of: H. Hübschmann, Perzische Studien, Straßburg 1895. Museum 3,10: 337.
1896 Die altindischen Todten- und Bestattungsgebräuche mit Benutzung handschriftlicher Quellen dargestellt, Amsterdam (VKAW NR 1,6). – Nachdr. Wiesbaden 1967.
– The Pitṛmedhasūtras of Baudhāyana, Hiraṇyakeśin, Gautama, edited with critical notes and index of words, Leipzig (AKM 10,3).
– Review of: F. Justi, Iranisches Namenbuch, Marburg 1895. Museum 4,3: 80-82. – Also published in GGA 158,1,5: 370-375.
– Review of: G. Bühler (Hrsg.), Grundriß der Indo-Iranischen Philologie und Altertumskunde II, 8: J. Jolly, Recht und Sitte, Straßburg 1896. Museum 4,8: 249-251.
1897 “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: a. I. Hiraṇyakeśigṛhyasūtra I. 12, 14-16; 13, 16. – II. Die Vorbedingungen für eine Heirat. – III. Zum ārṣa vivāha. – IV. Das Betreten des Hauses durch die Jungvermählten. – V. Die rituelle Kraft des Beatmens. – VI. Ein Augurium. – VII. Die Gottheiten der Früh- und Abendspenden. – VIII. Śāṅkh. gṛhs. II. 3. 2 sqq. – IX. Zu Hir. gṛhs. I. 26. 13, 14.” ZDMG 51: 128-137.
– “Eine Übereinstimmung zwischen Vedischem und Avestischem Sprachgebrauch.” KZ 34: 456-457.
– Review of: R. Fick, Die sociale Gliederung im nordöstlichen Indien zu Buddha’s Zeit: mit besonderer Berücksichtigung der Kastenfrage: vornehmlich auf Grund der Jātaka dargestellt, Kiel 1897. Museum 5,6/7: 176-177.
– Review of: A. Hillebrandt, Rituallitteratur: Vedische Opfer und Zauber, Straßburg 1897. GGA 159,1,4: 279-291.
1898 “Een indogermaansch lustratie-gebruik.” Verslagen en Meded. KAW 4,2: 275-325.
– “Von der Wiedergeburt Totgesagter.” Der Urquell NF 2: 193-194.
– “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: b. X. Zum Upanayana. – XI. Zu Pāraskara gṛhs. III. 7, 1. – XII. Zu Pāraskara III, 15, 22. – XIII. Zu Lāṭyāyana śrs. III. 10, 16; V. 6, 7. – XIV. Zum Āpastambīya-śrautasūtra. – XV. Zum Baudhāyanapitṛmedhasūtra. – XVI. Zum Āpastambapitṛmedhasūtra. – XVII. Zum Hiraṇyakeśipitṛmedhasūtra.” ZDMG 52: 425-435.
– Review of: F. Knauer, Das Mānavagṛhyasūtra nebst Commentar in kurzer Fassung, St. Petersburg 1897. Museum 5,12: 359-361. – Also published in GGA 160,1,1: 60-68.
– Review of: M. Winternitz, The Mantrapāṭha or the prayer book of the Āpastambins, Oxford 1897. GGA 160,2,12: 950-956.
1899 “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: c. XVIII. Zum Kauśikasūtra. – XIX. Das Palāśablatt im Ritual. – XX. Zu Hiraṇyakeśins Gṛhyasūtra. – XXI. anvārabdhe, anvārabdhāyām. – XXII. Zum Kauśikasūtra. – XXIII. Pratīhāraṃ im Kauśikasūtra. – XXIV. Jambhagṛhīta im Kauśikasūtra. – XXV. Zum Vaitānasūtra. XXVI. Zu Āśv. gṛhs. IV, 6. 5. – XXVII. Das verkürzte Agnihotra. – XXVIII. Zum Kauśikasūtra. – XXIX. Zum Baudhāyanapitṛmedhasūtra. – XXX. Zum Āpastambīyakalpasūtra. – XXXI. Das Rad im Ritual. – XXXII. Zur Deutung eines Tryambakaspruches.” ZDMG 53: 205-230, 388, 696-702.
– Review of: S.J. Warren, De Grieksch-christelijke roman Barlaam en Joasaf en zijne parabels, Rotterdam 1899. Museum 7,10: 288-290.
1900 Altindisches Zauberritual: Probe einer Übersetzung der wichtigsten Theile des Kauśika Sūtra, Amsterdam (VKAW NR 3,2). – Nachdr. Wiesbaden 1967.
– “Über das Vaitānasūtra und die Stellung des Brahman im vedischen Opfer.” WZKM 14: 115-125.
– “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: d. XXXIII. Zum Kauśikasūtra.” ZDMG 54: 97-99.
– Review of: M. Bloomfield, The Atharvaveda, Straßburg 1899. GGA 162,1,5: 402-409.
– Review of: L. von Schroeder, Kāṭhakam, die Saṃhitā der Kaṭha-çākhā, erstes Buch, Leipzig 1900. GGA 162,2,9: 701-705.
– Review of: J.K. de Cock, Eene Oudindische stad volgens het epos, Groningen 1899. Museum 8,5: 143.
– Review of: W. Friedlaender, Der Mahāvrata-Abschnitt des Śāṅkhāyana-Āraṇyaka, herausg. und mit Anmerkungen versehen, Berlin 1900. Museum 8,9: 249.
1901 “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: e. XXXIV. Über prāṇa und apāna. – XXXV. Zu Vaitānasūtra 12, 14. – XXXVI. Zum Āpastamba-Śrautasūtra. – XXXVII. Zum Baudhāyana-Śrautasūtra.” ZDMG 55: 261-266.
– Review of: S. Lévi, La doctrine du sacrifice dans les Brāhmaṇas, Paris 1898. GGA 163,1,2: 125-127.
– Review “Over lexicologie van den Avesta” of: H. Reichelt, Frahang i oīm (Diss.) and K.E. Kanga, A complete dictionary of the Avesta language, Bombay 1900. Museum 9: 90-91.
1902 “Zur Maitrāyaṇī-Saṃhitā.” WZKM 16: 97-100.
– “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: f. XXXVIII. Zum Āpastamba-Śrautasūtra. – XXXIX. Zum Kauśika-Sūtra. – XL. Essen im Träume. – XLI. Noch einmal prāṇa und apāna.” ZDMG 56: 551-558.
– “Parallelen zu den Altindischen Bestattungsgebräuchen.” Museum 10,2: 33-39.
– Review of: F. Knauer, Das Mānavaśrautasūtra: Buch I und II, St. Petersburg 1900-1901. GGA 164,1,2: 122-127.
1903 Über das rituelle Sūtra des Baudhāyana, Leipzig (AKM 12,1). – Nachdr. Nendeln 1966.
– “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: g. XLII. Zum Vaitānasūtra. – XLIII. Zum Āpastamba-Śrautasūtra. – XLIV. Zu Śāṅkhāyana Śrautasura XIV, 73, 2.” ZDMG 57: 740-744.
– “Eene nieuwe versie van de Urvaçī-mythe.” In: Album-Kern: opstellen geschreven ter eere van Dr. H. Kern, hem aangeboden door vrienden en leerlingen op zijn zeventigsten verjaardag den VI. April 1903, Leiden, pp. 57-60.
– “Over de ‘wenschoffers’: bijdrage tot de kennis van de Veda.” VMKAW 4,5: 4-36.
– “Das Baudhāyanasūtra als Quelle des Mahābhārata.” WZKM 17: 351-355.
1904 The Baudhāyana Śrauta Sūtra belonging to the Taittirīya Saṃhitā edited, vol. 1, Calcutta (Bibliotheca Indica 163). – vol. 2 and 3 are publ. in 1907 and 1913; repr. 1982.
– “Zur Atharvavedalitteratur.” WZKM 18: 185-207.
– “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: h. XLV. Zu ukthaṃvāc des P.W. – XLVI. Zum Mānavaśrautasūtra. – XLVII. Zum Vaitānasūtra. – XLVIII. Die Zitate aus und die Verweisungen nach der Vājasaneyin-Literatur im Āpastambakalpasūtra.” ZDMG 58: 505-517.
– Review of: F. Knauer, Das Mānavaśrautasūtra: Buch III und IV, St. Petersburg 1903. GGA 166,1,3: 243-249.
– Review of: V. Henry, La magie dans l’Inde antique, Paris 1904. Museum 11,5: 177-179.
1905 De litteratuur van den Sāmaveda en het Jaiminīyagṛhyasūtra, Amsterdam (VKAW NR 6, 2).
– Review of: A. Dietrich, Eine Mithrasliturgie erläutert, Leipzig 1903. Museum 12,8: 300-301.
– Review of: M. Winternitz, Geschichte der indischen Litteratur 1. Halbband (Die Litteraturen des Ostens in Einzeldarstellungen 9,1), Leipzig 1905. Museum 12,11/12: 415-416.
1906 De studie van het Sanskrit in verband met ethnologie en klassieke philologie, Utrecht. – Rede uitgesproken op 22 October 1906 als buitengewoon hoogleeraar aan de Rijks-Universiteit te Utrecht.
– “Bijdragen tot de kennis der Atharvaveda-Litteratuur.” VMKAW 4,7: 1-17.
– “Eene onbekende recensie van den Sāmaveda.” VMKAW 4,7: 300-304.
– Review of: Chr. Bartholomae, Die Gathas des Awesta, Zarathushtra’s Verspredigten, überzetzt, Straßburg 1905. Museum 13,11/12: 419-420.
1907 L’Agniṣṭoma, description complète de la forme normale du sacrifice de Soma dans le culte védique , in collaboration avec V. Henry, 2 parts, Paris 1906-1907.
– Die Jaiminīya-Saṃhitā mit einer Einleitung über die Sāmavedaliteratur, Breslau (Indische Forschungen 2). – Repr. Hildesheim, Olms 1966.
– The Baudhāyana Śrauta Sūtra belonging to the Taittirīya Saṃhitā edited, vol. 2, Calcutta (Bibliotheca Indica 163). – vol.1 and 3 are publ. in 1904 and 1913; repr. 1982.
– Review of: J. Scheftelowitz, Die Apokryphen des Ṛgveda, herausg. und bearbeitet, Breslau 1906 (Indische Forschungen 1). Museum 14,8: 285-287.
– Review of: J.N. Reuter, The Śrautasūtra of Drāhyāyaṇa with the commentary of Dhanvin, part I, London 1904. GGA 169,1,2: 241-250.
1908 Altindische Zauberei: Darstellung der altindischen ‘Wunschopfer’, Amsterdam (VKAW NR 10,1). – Nachdr. Vaduz 1968.
– Der Ārṣeyakalpa des Sāmaveda herausgegeben und bearbeitet, Leipzig (AKM 12,3). – Nachdr. Nendeln 1966.
– “Zur Frage über die Entstehung des Sāmaveda.” WZKM 22: 436-438.
– “Het stichtingsverhaal van Thebe en Karthago.” Serbum Nabericum 1908, 71-75.
– “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: i. XLIX. Zum altindischen Würfelspiel. L. Zum enklitischen Personalpronomen.” ZDMG 62: 123-131.
– “Indische Religion (1904-1906).” Archiv für Religionswissenschaft 11: 127-141.
1909 “Kritische Bemerkungen zu den vedischen Ritualtexten, – zur Maitrāyaṇī-Saṃhitā – zum Kāṭhaka Vol. I – zum Kauṣītakibrāhmaṇa – zum Aitareyabrāhmaṇa – zum Śatapathabrāhmaṇa – zum Baudhāyanaśrautasūtra.” WZKM 23: 52-73.
– “Altiranisches.” KZ 42: 171-173.
– “De wording van den Sāmaveda.” Verslagen en Meded. KAW 4,9: 1-15.
– Review of: R. Simon, Das Puṣpasūtra, Müchen 1909. Deutsche Literaturzeitung 30 (24 Juli 1909): 1883-1885.
1910 Das Vaitānasūtra des Atharvaveda übers., Amsterdam (VKAW NR 11,2). – Nachdr. Wiesbaden 1968.
– “Zum Ārṣeyakalpa und Puṣpasūtra.” ZDMG 64: 347-348.
– “Zu [KZ] XLII. 171 [Caland, Altiranisches], 331 [J.A. Frantzen, Zu ādīm].” KZ 43: 192.
– Review of: A. Roussel, La religion védique, Paris 1909. Museum 18,1: 11-13.
1911 “Over het bijgeloof der haarwervels op het paard.” VMKAW 4,10: 177-185.
– Review of: A. Hillebrandt, Vedische Mythologie, kleine Ausgabe, Breslau 1910. Museum 18,8: 292-293.
– Review of: A. Hilka, Die Altindischen Personennamen, Breslau 1910 (Indische Forschungen 3). Museum 18,10: 369-370.
– “Vedische Religion (1907-1910).” Archiv für Religionswissenschaft 14: 497-516.
– Review titled “Oud-indische spreuken en sproken” of: H.G. van der Waals, Hitopadeça van Nārāyaṇa: spreuken en sproken uit het Sanskrit vertaald, Amsterdam 1910. Groot Nederland mei 1911, p. 8.
1912 “Over de Kāṇva-recensie van het Brāhmaṇa der ‘Honderd Paden’.” VMKAW 4,11: 141-157.
– “De archaeologische vondsten in de heuvels van Lauriya.” VMKAW 4,11: 378-385.
– “Kritisch-exegetische Bemerkungen zu den Brāhmaṇas: 1. Zum Śatapathabrāhmaṇa, 2. Zum Kāṭhaka.” WZKM 26: 107-126.
– Review of: J. v. Negelein, Der Traumschlüssel des Jagaddeva: ein Beitrag zur indischen Mantik, Gießen 1912 (Religionsgeschichtliche Versuche und Vorarbeiten 11,4). Museum 20,2: 52.
1913 Het Parsisme, Baarn (Groote Godsdiensten 2,8).
– Over taal en zeden der Litauers, Utrecht. – Rede ter opening van de algemene vergadering van het Provinciaal Utrechtsch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen.
– The Baudhāyana Śrauta Sūtra belonging to the Taittirīya Saṃhitā edited, vol. 3, Calcutta (Bibliotheca Indica 163). – vol.1 and 2 are publ. in 1904 and 1907; repr. 1982.
– “Syntaktisch-exegetische Miszellen: 1. Zum Gebrauch des Ablativs; 2. Zu Vendidād I. 3.” IF 31 (Festschrift für Berthold Delbrück) (1912-1913): 105-107.
– Review of: A.A. Macdonell and A.B. Keith, Vedic index of names and subjects, London 1912. Museum 20,7: 52.
1914 “Levensbericht van prof. Speyer (overleden in Oct. 1913).” Jaarboek KAW 1914: 37-77.
– “Emendationen zum Jaiminīya-Brāhmaṇa.” WZKM 28: 61-77.
– “Over en uit het Jaiminīya-Brāhmaṇa,” VMKAW 5,1: 1-106.
– “Zu mulier quae mulier (Band XLV. 373) [W. Havers, Miszellen. IV. Zu AB 7.13.10].” KZ 46: 280.
– “Der Schwank vom Zeichendisput in Litauen und Holland.” Zeitschrift des Vereins für Volkskunde in Berlin 1: 88-90
– “Die vorchristlichen baltischen Totengebräuche.” Archiv für Religionswissenschaft 17: 476-512.
– Review of: M. Winternitz, Geschichte der Indischen Litteratur 2,1, Leipzig 1913. Museum 21: 214-215.
1915 Drie oude Portugeesche verhandelingen over het Hindoeïsme, toegelicht en vertaald in samenwerking met A.A. Fokker, Amsterdam (VKAW NR 16,2).
– De open-deure tot het verborgen heydendom door Abraham Rogerius, uitgegeven, ‘s-Gravenhage (Werken uitgegeven door de Linschoten-Vereeniging 10). – Oorspr. titel: De open-deure tot het verborgen heydendom ofte waerachtigh vertoogh van het leven ende zeden; mitsgaders de religie, ende godsdienst der Bramines, op de cust Chormandel, ende de landen daar ontrent, door Abrahamus Rogerius, Leyden 1651.
– “Vedische Religion (1910-1914).” Archiv für Religionswissenschaft 18: 480-490.
– Review of: A. Hillebrandt, Lieder des Ṛgveda, übersetzt, Göttingen 1913. Museum 22,3: 75-76.
1916 Een onbekend Indische toneelstuk. Aanteek. Sectie-vergadering Provinciaal Utrechtsch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen.
– “Zu den Brāhmaṇas.” In: L. Scherman e.a., Aufsätze zur Kultur- und Sprachgeschichte vornehmlich des Orients: Ernst Kuhn zum 70. Geburtstage am 7. Februar 1916 gewidmet von Freunden und Schülern, München, pp. 69-73.
– Sāvitrī en Nala: twee episoden uit het Mahābhārata, tekst met korte verklarende noten en woordenlijst, Utrecht.
– Preface on: H.J.W. Salomons, Gewijde verhalen en legenden van Hindoes en Boeddhisten, Zutphen, p. vii.
1917 Sāvitrī und Nala: zwei Episoden aus dem Mahābhārata, Text mit kurzen erklärenden Noten und Glossar bearb., Utrecht. – Translation into German of Sāvitrī en Nala, Utrecht 1916.
– Een onbekend Indisch tooneelstuk (Gopālakelicandrikā), tekst met inleiding, Amsterdam (VKAW NR 17,3).
– Nog een woord over de taalwetenschappelijke opleiding onzer classici, Utrecht.
– Review of: H. Oldenberg, Die Religionen des Veda, 2. Auflage, Stuttgart-Berlin 1917. Museum 24,8: 192-194.
1918 “De ontdekkingsgeschiedenis van den Veda.” VMKAW 5,3: 261-334.
– “Levensbericht van H. Kern.” Handelingen van de MNL te Leiden en levensberichten harer afgestorven medeleden 1917-1918, deel 2, pp. 1-30, met “lijst der geschriften 1903-1917.”
– “Erklärende und kritische Bemerkungen zu den Brāhmaṇas and Sūtras.” a) Zur Bedeutungslehre. Die Verbalwurzel pā; Zur Bedeutung von ūna, nyūna; Zur Bedeutung von vi-śās; Zur Bedeutung von prativeśa; Zur Bedeutung vonadhīlodhakarṇā u. dgl.; Zur Bedeutung von yāvaccharkaram. b) Volkstümliches in den Brāhmaṇas und Sūtras. c) Kritisch-erklärende Bemerkungen. 1. Eine Bemerkung morphologischer Art, 2. Zur Maitrāyaṇī-Saṃhitā, 3. Zum Kāṭhaka, 4. Zum Pañcaviṃśabrāhmaṇa, 5. Zum Aitareya-brāhmaṇa, 6. Zum Kauśītaki-brāhmaṇa, 7. Zum Śatapathabrāhmaṇa, 8. Zum Āpastamba-śrautasūtra. ZDMG 72: 1-31.
1919 Das Jaiminīya-Brāhmaṇa in Auswahl: Text, Übersetzung, Indices, Amsterdam (VKAW NR 19,4). – Nachdr. Wiesbaden 1970.
– Review of: E. Windisch, Geschichte der Sanskrit-Philologie und indischen Altertumskunde, Straßburg 1917 (Grundriss der indo-arischen Philologie und Altertumskunde 1,1,B1). Museum 26,9: 197-198.
– Review of: K.F. Johansson, Über die altindische Göttin Dhiṣanā und Verwandtes: Beiträge zur Fruchtbarkeitskultus in Indien, Uppsala-Leipzig 1919. Museum 26,9: 204-205.
– Review of: H. Oldenberg, Vorwissenschaftliche Wissenschaft: die Weltanschauung der Brāhmaṇa-texte, Göttingen 1919. Museum 26,10: 228-229.
1920 “Brāhmaṇa- en Sūtra-aanwinsten.” VMKAW 5,4: 461-498.
1921 Das Śrautasūtra des Āpastamba aus dem Sanskrit übersetzt, Buch 1-7, Göttingen-Leipzig (Quellen der Religionsgeschichte 8). – see also 1924 and 1928.
– Woordafleiding en beteekenis van Avestisch spәnta. – Lecture held during the first congress of the Oostersch Genootschap, 1921, Leiden; abstract in Verslag OG 1921, pp. 30-31.
– Review of: K. Clemen, Fontes historiae religionis persicae, Bonn 1920. Museum 28,5: 117.
– Review of: B. Geiger, Die Amə̱ša Spə̱ntas: ihr Wesen und ihre ursprüngliche Bedeutung, Wien 1916. Museum 28,7: 148-149.
– Review of: M. Winternitz, Geschichte der Indischen Litteratur 2,2, Leipzig 1920. Museum 28,11/12: 252.
– Review of: E. Windisch, Geschichte der Sanskrit-Philologie und indischen Altertumskunde, Straßburg 1917 (Grundriss der indo-arischen Philologie und Altertumskunde 1,1,B2). Museum 29,1: 8.
1922 The Jaiminīyagṛhyasūtra belonging to the Sāmaveda with extracts from the commentary, edited with an introduction and translated for the first time into English, Lahore (Punjab Sanskrit Series 2). – Repr. New Delhi 1984.
1923 Boeddhistische verhalen, uit het Pāli vertaald , Utrecht.
– Twee oude Fransche verhandelingen over het Hindoeïsme uitgegeven en toegelicht, Amsterdam (VKAW NR 23,3).
– Verhalen van een vampier uit het Sanskrit vertaald, Amsterdam (Elsevier’s Algemeene Bibliotheek 22).
– “Über das Vādhūlasūtra.” AO 1: 3-11. – Transl. of a paper read during the second congress of Het Oostersch Genootschap, 1922, Leiden; abstract in Verslag OG 1922, pp. 29.
– “Das sonderbare Absolutiv samplomnāya.” AO 1: 318-319.
– Review of: M. Winternitz, Geschichte der Indischen Litteratur 3, Leipzig 1922. Museum 30,10: 262-263.
1924 Das Śrautasūtra des Āpastamba aus dem Sanskrit übersetzt, Buch 8-15 , Amsterdam (VKAW NR 24,2). – Nachdr. Wiesbaden 1969; see also 1921 and 1928.
– “Over Ziegenbalg’s ‘Malabarisches Heidenthum’.” MKAW 57,4: 73-89.
– “Eine zweite Mitteilung über das Vādhūlasūtra.” AO 2: 142-167. – transl. of a paper read at the third congress of Het Oostersch Genootschap, 1923, Leiden; abstract in Verslag OG 1923, pp. 21-22.
– “Zur Übersetzung der Taittirīyasaṃhitā.” AO 2: 22-31.
– “The sacrificial stakes of Īśāpur.” AO 3: 92-93.
– “Roberto de Nobili and the Sanskrit language and literature.” AO 3: 38-51.
1925 The Kāṭhakagṛhyasūtra with extracts from the three commentaries, an appendix and indices edited for the first time, Lahore (Dayānanda Mahāvidyālaya Saṃskṛta Granthamālā 9).
– Drie Oud-Indische episoden: “Hariścandra” – “Goudstad” – “De slimme dief”, uit het Sanskrit vertaald, Zutphen.
– Review of: K.F. Geldner, Der Ṛgveda übersetzt und erläutert 1. Teil, Göttingen 1923. Museum 32,7: 175.
– Review of: H. Güntert, Der arische Weltkönig und Heiland, Halle a./d. S. 1923. Museum 32,9: 244-245.
– Review of: G. Slater, The Dravidian element in Indian culture, London 1924. Museum 33,2: 49-50.
– Review of: R. Roth und W.D. Whitney (Hrsg.), Atharvavedasaṃhitā, 2. verb. Aufl., besorgt von Max Lindenau, Berlin 1924. Museum 33,3: 61.
1926 Ziegenbalg’s Malabarisches Heidenthum, hrsg. und mit Indices versehen, Amsterdam (VKAW NR 25,3). – Oorspr. titel: Ausführliche Beschreibung des Malabarischen Heidenthums.
– The Śatapatha Brāhmaṇa in the Kāṇvīya recension edited for the first time, vol. 1 (containing full introduction and part of the text [up to II.2.4.16], Lahore (The Punjab Sanskrit series or a collection of rare and unpublished Sanskrit and Prakrit works 10). – vol. 2,2 published in 1939; reprinted in 1983.
– “Over het Vaikhānasasūtra.” MKAW 61,8: 271-286.
– “Eine dritte Mitteilung über das Vādhūlasūtra.” AO 4: 1-41, 161-213. – transl. of a paper read at the fourth congress of Het Oostersch Genootschap, 5 and 6 January 1925, Leiden; abstract in Verslag van het vierde congres [van het] OG, 1925, Leiden, pp. 35-36.
1927 De incarnaties van den god Wishṇu : redevoering, Utrecht 1927. Overdr. uit: Verslag van het verhandelde in de algemeene vergadering en de sectievergaderingen van het Provinciaal Utrechtsch Genootschap van kunsten en wetenschappen, gehouden den 31en mei 1927, pp. 9-34.
– “Zwei Emendationen zur Atharvasaṃhitā (V.22.9; XII.1.63),” abstract of a paper read at the fifth congress of Het Oostersch Genootschap, held on 20, 21 and 22 April 1927, Leiden. Verslag van het vijfde congres, pp. 28.
– Vaikhānasasmārtasūtram, the domestic rules of the Vaikhānasa school belonging to the Black Yajurveda critically edited, Calcutta (Bibliotheca Indica 242).
– “Vedica, 1: On the mysterious absolutive pártvā, 2: A corruption in Aitareya Brāhmaṇa.” AO 5: 252-254.
– “On a paragraph of Vaidic syntax.” AO 5: 49-51.
– “‘Grands pères’ and ‘petits pères’.” AO 5: 52.
– “Rāhu im Veda.” In: Willibald Kirfel (Hrsg.), Beiträge zur Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte Indiens: Festgabe Hermann Jacobi zum 75. Geburtstag (11. februar 1925) dargebracht von Freunden, Kollegen und Schülern, Bonn 1926, pp. 240-241.
– Review of: H. Oertel, The syntax of cases in the narrative and descriptive prose of the Brāhmaṇas, I: The disjunct use of the cases, Heidelberg 1926. Museum 34,6: 147-148.
– “Vedische Religion (1915-1927).” Archiv für Religionswissenschaft 25: 283-294.
1928 Das Śrautasūtra des Āpastamba aus dem Sanskrit übersetzt, Buch 16-24 und 31 , Amsterdam (VKAW NR 26,4). – see also 1921 and 1924.
– “On the sacred books of the Vaikhānasas.” MKAW 65,7: 229-244.
– “Eine vierte Mitteilung über das Vādhūlasūtra.” AO 6: 97-241.
– Review of: A. Hillebrandt, Vedische Mythologie I, 2, veränderte Aufl. Breslau 1927. Museum 36,3: 74-75.
1929 De remonstrantie van W. Geleynssen de Jongh, uitgegeven, ‘s-Gravenhage (Werken uitgegeven door de Linschotenvereeniging 31).
– Vaikhānasasmārtasūtram, the domestic rules and sacred laws of the Vaikhānasa school belonging to the Black Yajurveda translated, Calcutta (Bibliotheca Indica 251). – Repr. New Delhi 1982 .
– “A Vaidic wedding song.” AO 7: 305-311.
– Review of: J.D.L. de Vries, Der Śrāddhakalpa im Harivaṃśa und in fünf anderen Purāṇen, Bonn 1928. Museum 36,8: 205-206.
– Review of: A. Christensen, Etudes sur le Zoroastrisme de la Perse antique, København 1928. Museum 36,9: 233.
1930 B. Ziegenbalg’s kleinere Schriften, Amsterdam (VKAW NR 29,2).
– Review of: L. Renou, Les maîtres de la philologie védique, Paris 1928. Museum 37,6: 141-142.
– Review of: A. Hillebrandt, Vedische Mythologie II, 2. Aufl. Breslau 1929. Museum 37,7: 186.
– Review of: J.M. van der Hoogt, The Vedic chant studied in its textual and melodic form, Wageningen 1929. Museum 37,8: 200-201.
– Review of: A. Thumb, Handbuch des Sanskrit, Teil 1: Grammatik, 2. Aufl. verbess. und mit Nachträgen versehen von Hermann Hirt, Heidelberg 1930. Museum 38,2: 41-42.
1931 Pañcaviṃśa-Brāhmaṇa: the Brāhmaṇa of twenty five chapters translated, Calcutta (Bibliotheca Indica 255). – 2nd ed. Delhi 1983 (Sri Garib Das Oriental series 7).
– “On the relative chronology of some ritualistic sūtras.” AO 9: 69-76.
– “Vedica.” AO 9: 77.
– “A rhythmic law in language.” AO 9: 59-68.
– “Ausläufer von altind. ṣṇ. (Zu IF. 48, 226).” Indogermanische Forschungen 49: 132.
– “Corrections of Eggeling’s translation of the Śatapatha-Brāhmaṇa.” BSOS 6: 297-302.
– Review of: P. Thieme, Das Plusquamperfektum im Veda, Göttingen 1929. Museum 38,5: 126-127.
– Review of: E. Senart, Chāndogya-upaniṣad, traduit et annotée, Paris 1930. Museum 38,6: 153-154.
– Review of: L. Renou, Bibliographie Védique, Paris 1931. Museum 38,10: 261.
1932 “A note on the Śatapathabrāhmaṇa.” AO 10: 126-134.
– “Notes on the Kauṣītakibrāhmaṇa.” AO 10: 305-325.
1933 Vārāha-Śrauta-sūtra: being the main ritualistic sūtra of the Maitrāyaṇī-śākhā, critically ed. for the first time by W. Caland and Raghu Vīra. – Repr. Delhi 1971.
1939 The Śatapatha Brāhmaṇa in the Kāṇvīya recension edited for the first time, vol. 2,2, revised by Raghu Vira, Lahore. – vol. 1 published in 1926; vol. 2,1 (a small part of the text only) seems not published in the 1st ed. , but is included in the reprint: Delhi 1983, 3 vols bound in one.
1941 Vaikhānasa-Śrautasūtram: the description of Vedic rites according to the Vaikhānasa school belonging to the Black Yajurveda, for the first time crit. ed. Calcutta (Bibliotheca Indica 265).
1951 “The Śāṅkhāyana-Śrautasūtra being the major yājñika text of the Ṛgveda, transl. into English for the first time by W. Caland, Raghu Vira and Lokesh Chandra, erster Adhyāya.” ABORI 32: 174-197.
1953 Śāṅkhāyana-Śrautasūtra: being a major yājñika text of the Ṛgveda, transl. into English for the first time; ed. with introd. by Lokesh Chandra, Nagpur (Sarasvati-Vihara Series 32).