thumb116

Willem Caland

1859 – 1932
Sanskrit, Vedic ritual literature, numismatics

Curriculum vitae

1859born in Brielle (Den Briel) on August 27
HBS and gymnasium, The Hague; interest in numismatics (collected coins himself) and Sanskrit
1877-1882studied classical languages and, after BA, also Sanskrit and Avestan with H.Kern, Leiden University; MA degree in 1882
1882-1887teacher of classical language at the gymnasium in Maastricht;
studied Vedic, Vedic ritual and culture and literature of ancient India with H. Kern
1883PhD in numismatics under the supervision of C.G.Cobet
1887-1903deputy principal (conrector) and teacher of Greek, Breda gymnasium
1903-1906associate professor in Sanskrit, philosophical department, Utrecht University
1906-1917extraordinary professor in Sanskrit and comparative Indogermanic linguistics, Utrecht University
1917-1929full professor in Sanskrit, comparative Indogermanic linguistics and Old Persian; teacher of both Jan Gonda and F.B.J. Kuiper
1929retirement
1932died in Utrecht on March 23

Special activities and positions

  • Member of the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (KNAW) since 1897

Sources

  • [Herdenking], Jaarboek der Rijks-Universiteit te Utrecht 1931-1932: 178-180.
  • Vogel, J.Ph, “Dr Willem Caland [Obituary notice].” JRAS 64 (1932): 731-733.
  • Vogel, J.Ph, “Levensbericht van Willem Caland.” Jaarboek KAW 1932-1933: 129-160.
  • Rahder, J., “Levensbericht van prof. dr Willem Caland, 27 Aug. 1859-23 Maart 1932.” Handelingen en Levensberichten van de MNL te Leiden 1932-1933: 73-82.
  • Fukushima, N. “A bibliography of the late professor Willem Caland with special reference to Vedic studies.” Handelingen en levensberichten van de MNL te Leiden 1932-1933, Leiden, pp. 83-96.
  • Manen, J. van, “Professor dr Willem Caland (27th August, 1859-23rd March, 1932).” Proceedings of the Asiatic Society of Bengal 1932, NS 29 (1933)[1934]: clxxxviii-cxc.
  • Gonda, J., “In memoriam prof. dr W. Caland.” Utrechtsche Studenten Almanak voor 1933, 299-300.
  • Gonda, J., Catalogus van de bibliotheek van prof.dr. W. Caland, Utrecht 1933. – University Library Utrecht.
  • Goudriaan, T., “De talen en kulturen van Zuid-Azië te Utrecht: Caland en Gonda.” In: [T. Goudriaan], Een bescheiden onderkomen: historisch overzicht van de studie van de Oosterse talen en kulturen aan de Rijksuniversiteit te Utrecht, Utrecht 1981, pp. 81-114.
  • Hoeven, H. van der, “Caland, Willem (1859-1932).” In: Biografisch Woordenboek van Nederland, Den Haag 1989. Caland
  • Witzel, M., Vorwort in: M. Witzel (Hrsg.), Kleine Schriften,Willem Caland, Stuttgart 1990 (Glasenapp-Stiftung 27), pp. v-xvi.
  • Witzel, M., “Bibliographie der Schriften von Willem Caland, zugleich Inhaltverzeichnis des vorliegende Bandes.” In: Michael Witzel (Hrsg.), Willem Caland, Kleine Schriften, Stuttgart 1990 (Glasenapp-Stiftung 27), pp. xvii-xxix.
  • Staal, Frits, “Willem Caland (1859-1932).” In: “Moeder vindt beter dat ik geen Sanskrit doe: drie oriëntalisten.” In: Erflaters van de twintigste eeuw, Amstrdam 1991, pp. 124-131.

Publications

1883 De nummis M. Antonii III viri vitam et res gestas illustrantibus commentatio, Lugduni-Batavorum [Leiden]. – Diss. Leiden.
1884  “Die Imperator-Acclamationen des M. Antonius.” Zeitschrift für Numismatik 12: 137-143.
1885  “Ein neuer Cistophor.” Zeitschrift für Numismatik 13: 1-7.
1888  Über Totenverehrung bei einigen der indo-germanischen Völker, Amsterdam (VKAW 17,4).
1889  “De schepping volgens Genesis en de Eraansche overlevering.” Theologisch Tijdschrift 23: 179-185.
1890  “Beiträge zur Kenntniss des Avesta 1-6.” KZ 30: 534-547.
“Haoma yô gava.” KZ 30: 459-460.
1891  Zur Syntax der Pronomina im Avesta, Amsterdam (VKAW 20,2).
1892  “Noch einmal haoma yô gava.” KZ 31: 273-274.
“Beiträge zur Kenntniss des Avesta 7-22.” KZ 31: 256-273.
1893  Altindischer Ahnencult: das Çrāddha nach den verschiedenen Schulen mit Benutzung handschriftlicher Quellen dargestellt, Leiden.
“Beiträge zur Kenntniss des Avesta 23-27.” KZ 32: 589-595.
Review of: A.V. Williams Jackson, An Avestan grammar, in comparison with Sanskrit, part 1, Stuttgart 1892. Musuem 1,1: 8-10. – Also published in GGA 1893,10: 396-405.
Review of: J.M. Hoogvliet, Grammaticale raadselen besproken, met een voorwoord van J.J. Hartman, Leiden 1892. Museum 1,4: 133-136.
Review of: J. Darmesteter, Le Zend-Avesta: traduction nouvelle avec commentaire historique et philologique, Paris 1892-1893 (Annales du Musée Guimet 21, 22, 24). Museum 1,9: 318-321.
1894  “Zu den Kāṭhaka- und Mānavagṛhyasūtra.” WZKM 8: 288-9.
“Zum Kauśikasūtra.” WZKM 8: 367-370.
Review of: Sten Konow, Das Sāmavidhānabrāhmaṇa: ein altindisches Handbuch der Zauberei, eingeleitet und übersetzt, Halle 1893. Museum 1,12: 436-437.
Review of: A.V. Willams Jackson, Avesta reader, first series: easier texts, notes and vocabulary, Stuttgart 1893. Musuem 2,6: 211-212.
1895  “Der Gautamaçrāddhakalpa: ein Beitrag zur Geschichte und Literatur der Sāmavedaschulen.” BTLV 6,1: 97-112.
“Beiträge zur Kenntniss des Avesta 28-40.” KZ 33: 300-304, 459-466.
Review of: A. Fick, Die griechischen Personennamen nach ihrer Bildung erklärt uns systematisch geordnet, 2. Auflage, Göttingen 1894. Museum 2,11: 385-386.
Review of: Wilhelm Geiger und Ernst Kuhn (Hrsg.), Grundriß der iranischen Philologie, I, 1: Vorgeschichte der iranischen Sprachen von Chr. Bartholomae, Straßburg 1895. Museum 3,4: 130-131.
Review of: H. Hübschmann, Perzische Studien, Straßburg 1895. Museum 3,10: 337.
1896  Die altindischen Todten- und Bestattungsgebräuche mit Benutzung handschriftlicher Quellen dargestellt, Amsterdam (VKAW NR 1,6). – Nachdr. Wiesbaden 1967.
The Pitṛmedhasūtras of Baudhāyana, Hiraṇyakeśin, Gautama, edited with critical notes and index of words, Leipzig (AKM 10,3).
Review of: F. Justi, Iranisches Namenbuch, Marburg 1895. Museum 4,3: 80-82. – Also published in GGA 158,1,5: 370-375.
Review of: G. Bühler (Hrsg.), Grundriß der Indo-Iranischen Philologie und Altertumskunde II, 8: J. Jolly, Recht und Sitte, Straßburg 1896. Museum 4,8: 249-251.
1897  “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: a. I. Hiraṇyakeśigṛhyasūtra I. 12, 14-16; 13, 16. – II. Die Vorbedingungen für eine Heirat. – III. Zum ārṣa vivāha. – IV. Das Betreten des Hauses durch die Jungvermählten. – V. Die rituelle Kraft des Beatmens. – VI. Ein Augurium. – VII. Die Gottheiten der Früh- und Abendspenden. – VIII. Śāṅkh. gṛhs. II. 3. 2 sqq. – IX. Zu Hir. gṛhs. I. 26. 13, 14.” ZDMG 51: 128-137.
“Eine Übereinstimmung zwischen Vedischem und Avestischem Sprachgebrauch.” KZ 34: 456-457.
Review of: R. Fick, Die sociale Gliederung im nordöstlichen Indien zu Buddha’s Zeit: mit besonderer Berücksichtigung der Kastenfrage: vornehmlich auf Grund der Jātaka dargestellt, Kiel 1897. Museum 5,6/7: 176-177.
Review of: A. Hillebrandt, Rituallitteratur: Vedische Opfer und Zauber, Straßburg 1897. GGA 159,1,4: 279-291.
1898  “Een indogermaansch lustratie-gebruik.” Verslagen en Meded. KAW 4,2: 275-325.
“Von der Wiedergeburt Totgesagter.” Der Urquell NF 2: 193-194.
“Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: b. X. Zum Upanayana. – XI. Zu Pāraskara gṛhs. III. 7, 1. – XII. Zu Pāraskara III, 15, 22. – XIII. Zu Lāṭyāyana śrs. III. 10, 16; V. 6, 7. – XIV. Zum Āpastambīya-śrautasūtra. – XV. Zum Baudhāyanapitṛmedhasūtra. – XVI. Zum Āpastambapitṛmedhasūtra. – XVII. Zum Hiraṇyakeśipitṛmedhasūtra.” ZDMG 52: 425-435.
Review of: F. Knauer, Das Mānavagṛhyasūtra nebst Commentar in kurzer Fassung, St. Petersburg 1897. Museum 5,12: 359-361. – Also published in GGA 160,1,1: 60-68.
Review of: M. Winternitz, The Mantrapāṭha or the prayer book of the Āpastambins, Oxford 1897. GGA 160,2,12: 950-956.
1899  “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: c. XVIII. Zum Kauśikasūtra. – XIX. Das Palāśablatt im Ritual. – XX. Zu Hiraṇyakeśins Gṛhyasūtra. – XXI. anvārabdhe, anvārabdhāyām. – XXII. Zum Kauśikasūtra. – XXIII. Pratīhāraṃ im Kauśikasūtra. – XXIV. Jambhagṛhīta im Kauśikasūtra. – XXV. Zum Vaitānasūtra. XXVI. Zu Āśv. gṛhs. IV, 6. 5. – XXVII. Das verkürzte Agnihotra. – XXVIII. Zum Kauśikasūtra. – XXIX. Zum Baudhāyanapitṛmedhasūtra. – XXX. Zum Āpastambīyakalpasūtra. – XXXI. Das Rad im Ritual. – XXXII. Zur Deutung eines Tryambakaspruches.” ZDMG 53: 205-230, 388, 696-702.
Review of: S.J. Warren, De Grieksch-christelijke roman Barlaam en Joasaf en zijne parabels, Rotterdam 1899. Museum 7,10: 288-290.
1900  Altindisches Zauberritual: Probe einer Übersetzung der wichtigsten Theile des Kauśika Sūtra, Amsterdam (VKAW NR 3,2). – Nachdr. Wiesbaden 1967.
“Über das Vaitānasūtra und die Stellung des Brahman im vedischen Opfer.” WZKM 14: 115-125.
“Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: d. XXXIII. Zum Kauśikasūtra.” ZDMG 54: 97-99.
Review of: M. Bloomfield, The Atharvaveda, Straßburg 1899. GGA 162,1,5: 402-409.
Review of: L. von Schroeder, Kāṭhakam, die Saṃhitā der Kaṭha-çākhā, erstes Buch, Leipzig 1900. GGA 162,2,9: 701-705.
Review of: J.K. de Cock, Eene Oudindische stad volgens het epos, Groningen 1899. Museum 8,5: 143.
Review of: W. Friedlaender, Der Mahāvrata-Abschnitt des Śāṅkhāyana-Āraṇyaka, herausg. und mit Anmerkungen versehen, Berlin 1900. Museum 8,9: 249.
1901  “Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: e. XXXIV. Über prāṇa und apāna. – XXXV. Zu Vaitānasūtra 12, 14. – XXXVI. Zum Āpastamba-Śrautasūtra. – XXXVII. Zum Baudhāyana-Śrautasūtra.” ZDMG 55: 261-266.
Review of: S. Lévi, La doctrine du sacrifice dans les Brāhmaṇas, Paris 1898. GGA 163,1,2: 125-127.
Review “Over lexicologie van den Avesta” of: H. Reichelt, Frahang i oīm (Diss.) and K.E. Kanga, A complete dictionary of the Avesta language, Bombay 1900. Museum 9: 90-91.
1902  “Zur Maitrāyaṇī-Saṃhitā.” WZKM 16: 97-100.
“Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: f. XXXVIII. Zum Āpastamba-Śrautasūtra. – XXXIX. Zum Kauśika-Sūtra. – XL. Essen im Träume. – XLI. Noch einmal prāṇa und apāna.” ZDMG 56: 551-558.
“Parallelen zu den Altindischen Bestattungsgebräuchen.” Museum 10,2: 33-39.
Review of: F. Knauer, Das Mānavaśrautasūtra: Buch I und II, St. Petersburg 1900-1901. GGA 164,1,2: 122-127.
1903  Über das rituelle Sūtra des Baudhāyana, Leipzig (AKM 12,1). – Nachdr. Nendeln 1966.
“Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: g. XLII. Zum Vaitānasūtra. – XLIII. Zum Āpastamba-Śrautasūtra. – XLIV. Zu Śāṅkhāyana Śrautasura XIV, 73, 2.” ZDMG 57: 740-744.
“Eene nieuwe versie van de Urvaçī-mythe.” In: Album-Kern: opstellen geschreven ter eere van Dr. H. Kern, hem aangeboden door vrienden en leerlingen op zijn zeventigsten verjaardag den VI. April 1903, Leiden, pp. 57-60.
“Over de ‘wenschoffers’: bijdrage tot de kennis van de Veda.” VMKAW 4,5: 4-36.
“Das Baudhāyanasūtra als Quelle des Mahābhārata.” WZKM 17: 351-355.
1904  The Baudhāyana Śrauta Sūtra belonging to the Taittirīya Saṃhitā edited, vol. 1, Calcutta (Bibliotheca Indica 163). – vol. 2 and 3 are publ. in 1907 and 1913; repr. 1982.
“Zur Atharvavedalitteratur.” WZKM 18: 185-207.
“Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: h. XLV. Zu ukthaṃvāc des P.W. – XLVI. Zum Mānavaśrautasūtra. – XLVII. Zum Vaitānasūtra. – XLVIII. Die Zitate aus und die Verweisungen nach der Vājasaneyin-Literatur im Āpastambakalpasūtra.” ZDMG 58: 505-517.
Review of: F. Knauer, Das Mānavaśrautasūtra: Buch III und IV, St. Petersburg 1903. GGA 166,1,3: 243-249.
Review of: V. Henry, La magie dans l’Inde antique, Paris 1904. Museum 11,5: 177-179.
1905  De litteratuur van den Sāmaveda en het Jaiminīyagṛhyasūtra, Amsterdam (VKAW NR 6, 2).
Review of: A. Dietrich, Eine Mithrasliturgie erläutert, Leipzig 1903. Museum 12,8: 300-301.
Review of: M. Winternitz, Geschichte der indischen Litteratur 1. Halbband (Die Litteraturen des Ostens in Einzeldarstellungen 9,1), Leipzig 1905. Museum 12,11/12: 415-416.
1906  De studie van het Sanskrit in verband met ethnologie en klassieke philologie, Utrecht. – Rede uitgesproken op 22 October 1906 als buitengewoon hoogleeraar aan de Rijks-Universiteit te Utrecht.
“Bijdragen tot de kennis der Atharvaveda-Litteratuur.” VMKAW 4,7: 1-17.
“Eene onbekende recensie van den Sāmaveda.” VMKAW 4,7: 300-304.
Review of: Chr. Bartholomae, Die Gathas des Awesta, Zarathushtra’s Verspredigten, überzetzt, Straßburg 1905. Museum 13,11/12: 419-420.
1907  L’Agniṣṭoma, description complète de la forme normale du sacrifice de Soma dans le culte védique , in collaboration avec V. Henry, 2 parts, Paris 1906-1907.
Die Jaiminīya-Saṃhitā mit einer Einleitung über die Sāmavedaliteratur, Breslau (Indische Forschungen 2). Repr. Hildesheim, Olms 1966.
The Baudhāyana Śrauta Sūtra belonging to the Taittirīya Saṃhitā edited, vol. 2, Calcutta (Bibliotheca Indica 163). – vol.1 and 3 are publ. in 1904 and 1913; repr. 1982.
Review of: J. Scheftelowitz, Die Apokryphen des Ṛgveda, herausg. und bearbeitet, Breslau 1906 (Indische Forschungen 1). Museum 14,8: 285-287.
Review of: J.N. Reuter, The Śrautasūtra of Drāhyāyaṇa with the commentary of Dhanvin, part I, London 1904. GGA 169,1,2: 241-250.
1908 Altindische Zauberei: Darstellung der altindischen ‘Wunschopfer’, Amsterdam (VKAW NR 10,1). – Nachdr. Vaduz 1968.
Der Ārṣeyakalpa des Sāmaveda herausgegeben und bearbeitet, Leipzig (AKM 12,3). – Nachdr. Nendeln 1966.
“Zur Frage über die Entstehung des Sāmaveda.” WZKM 22: 436-438.
“Het stichtingsverhaal van Thebe en Karthago.” Serbum Nabericum 1908, 71-75.
“Zur Exegese und Kritik der rituellen Sūtras: i. XLIX. Zum altindischen Würfelspiel. L. Zum enklitischen Personalpronomen.” ZDMG 62: 123-131.
“Indische Religion (1904-1906).” Archiv für Religionswissenschaft 11: 127-141.
1909  “Kritische Bemerkungen zu den vedischen Ritualtexten, – zur Maitrāyaṇī-Saṃhitā – zum Kāṭhaka Vol. I – zum Kauṣītakibrāhmaṇa – zum Aitareyabrāhmaṇa – zum Śatapathabrāhmaṇa – zum Baudhāyanaśrautasūtra.” WZKM 23: 52-73.
“Altiranisches.” KZ 42: 171-173.
“De wording van den Sāmaveda.” Verslagen en Meded. KAW 4,9: 1-15.
Review of: R. Simon, Das Puṣpasūtra, Müchen 1909. Deutsche Literaturzeitung 30 (24 Juli 1909): 1883-1885.
1910  Das Vaitānasūtra des Atharvaveda übers., Amsterdam (VKAW NR 11,2). – Nachdr. Wiesbaden 1968.
“Zum Ārṣeyakalpa und Puṣpasūtra.” ZDMG 64: 347-348.
“Zu [KZ] XLII. 171 [Caland, Altiranisches], 331 [J.A. Frantzen, Zu ādīm].” KZ 43: 192.
Review of: A. Roussel, La religion védique, Paris 1909. Museum 18,1: 11-13.
1911  “Over het bijgeloof der haarwervels op het paard.” VMKAW 4,10: 177-185.
Review of: A. Hillebrandt, Vedische Mythologie, kleine Ausgabe, Breslau 1910. Museum 18,8: 292-293.
Review of: A. Hilka, Die Altindischen Personennamen, Breslau 1910 (Indische Forschungen 3). Museum 18,10: 369-370.
“Vedische Religion (1907-1910).” Archiv für Religionswissenschaft 14: 497-516.
Review titled “Oud-indische spreuken en sproken” of: H.G. van der Waals, Hitopadeça van Nārāyaṇa: spreuken en sproken uit het Sanskrit vertaald, Amsterdam 1910. Groot Nederland mei 1911, p. 8.
1912  “Over de Kāṇva-recensie van het Brāhmaṇa der ‘Honderd Paden’.” VMKAW 4,11: 141-157.
“De archaeologische vondsten in de heuvels van Lauriya.” VMKAW 4,11: 378-385.
“Kritisch-exegetische Bemerkungen zu den Brāhmaṇas: 1. Zum Śatapathabrāhmaṇa, 2. Zum Kāṭhaka.” WZKM 26: 107-126.
Review of: J. v. Negelein, Der Traumschlüssel des Jagaddeva: ein Beitrag zur indischen Mantik, Gießen 1912 (Religionsgeschichtliche Versuche und Vorarbeiten 11,4). Museum 20,2: 52.
1913  Het Parsisme, Baarn (Groote Godsdiensten 2,8).
Over taal en zeden der Litauers, Utrecht. – Rede ter opening van de algemene vergadering van het Provinciaal Utrechtsch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen.
The Baudhāyana Śrauta Sūtra belonging to the Taittirīya Saṃhitā edited, vol. 3, Calcutta (Bibliotheca Indica 163). – vol.1 and 2 are publ. in 1904 and 1907; repr. 1982.
“Syntaktisch-exegetische Miszellen: 1. Zum Gebrauch des Ablativs; 2. Zu Vendidād I. 3.” IF 31 (Festschrift für Berthold Delbrück) (1912-1913): 105-107.
Review of: A.A. Macdonell and A.B. Keith, Vedic index of names and subjects, London 1912. Museum 20,7: 52.
1914  “Levensbericht van prof. Speyer (overleden in Oct. 1913).” Jaarboek KAW 1914: 37-77.
“Emendationen zum Jaiminīya-Brāhmaṇa.” WZKM 28: 61-77.
“Over en uit het Jaiminīya-Brāhmaṇa,” VMKAW 5,1: 1-106.
“Zu mulier quae mulier (Band XLV. 373) [W. Havers, Miszellen. IV. Zu AB 7.13.10].” KZ 46: 280.
“Der Schwank vom Zeichendisput in Litauen und Holland.” Zeitschrift des Vereins für Volkskunde in Berlin 1: 88-90
“Die vorchristlichen baltischen Totengebräuche.” Archiv für Religionswissenschaft 17: 476-512.
Review of: M. Winternitz, Geschichte der Indischen Litteratur 2,1, Leipzig 1913. Museum 21: 214-215.
1915  Drie oude Portugeesche verhandelingen over het Hindoeïsme, toegelicht en vertaald in samenwerking met A.A. Fokker, Amsterdam (VKAW NR 16,2).
De open-deure tot het verborgen heydendom door Abraham Rogerius, uitgegeven, ‘s-Gravenhage (Werken uitgegeven door de Linschoten-Vereeniging 10). – Oorspr. titel: De open-deure tot het verborgen heydendom ofte waerachtigh vertoogh van het leven ende zeden; mitsgaders de religie, ende godsdienst der Bramines, op de cust Chormandel, ende de landen daar ontrent, door Abrahamus Rogerius, Leyden 1651.
“Vedische Religion (1910-1914).” Archiv für Religionswissenschaft 18: 480-490.
Review of: A. Hillebrandt, Lieder des Ṛgveda, übersetzt, Göttingen 1913. Museum 22,3: 75-76.
1916  Een onbekend Indische toneelstuk. Aanteek. Sectie-vergadering Provinciaal Utrechtsch Genootschap van Kunsten en Wetenschappen.
“Zu den Brāhmaṇas.” In: L. Scherman e.a., Aufsätze zur Kultur- und Sprachgeschichte vornehmlich des Orients: Ernst Kuhn zum 70. Geburtstage am 7. Februar 1916 gewidmet von Freunden und Schülern, München, pp. 69-73.
Sāvitrī en Nala: twee episoden uit het Mahābhārata, tekst met korte verklarende noten en woordenlijst, Utrecht.
Preface on: H.J.W. Salomons, Gewijde verhalen en legenden van Hindoes en Boeddhisten, Zutphen, p. vii.
1917  Sāvitrī und Nala: zwei Episoden aus dem Mahābhārata, Text mit kurzen erklärenden Noten und Glossar bearb., Utrecht. – Translation into German of Sāvitrī en Nala, Utrecht 1916.
Een onbekend Indisch tooneelstuk (Gopālakelicandrikā), tekst met inleiding, Amsterdam (VKAW NR 17,3).
Nog een woord over de taalwetenschappelijke opleiding onzer classici, Utrecht.
Review of: H. Oldenberg, Die Religionen des Veda, 2. Auflage, Stuttgart-Berlin 1917. Museum 24,8: 192-194.
1918  “De ontdekkingsgeschiedenis van den Veda.” VMKAW 5,3: 261-334.
“Levensbericht van H. Kern.” Handelingen van de MNL te Leiden en levensberichten harer afgestorven medeleden 1917-1918, deel 2, pp. 1-30, met “lijst der geschriften 1903-1917.”
“Erklärende und kritische Bemerkungen zu den Brāhmaṇas and Sūtras.” a) Zur Bedeutungslehre. Die Verbalwurzel pā; Zur Bedeutung von ūna, nyūna; Zur Bedeutung von vi-śās; Zur Bedeutung von prativeśa; Zur Bedeutung vonadhīlodhakarṇā u. dgl.; Zur Bedeutung von yāvaccharkaram. b) Volkstümliches in den Brāhmaṇas und Sūtras. c) Kritisch-erklärende Bemerkungen. 1. Eine Bemerkung morphologischer Art, 2. Zur Maitrāyaṇī-Saṃhitā, 3. Zum Kāṭhaka, 4. Zum Pañcaviṃśabrāhmaṇa, 5. Zum Aitareya-brāhmaṇa, 6. Zum Kauśītaki-brāhmaṇa, 7. Zum Śatapathabrāhmaṇa, 8. Zum Āpastamba-śrautasūtra. ZDMG 72: 1-31.
1919  Das Jaiminīya-Brāhmaṇa in Auswahl: Text, Übersetzung, Indices, Amsterdam (VKAW NR 19,4). – Nachdr. Wiesbaden 1970.
Review of: E. Windisch, Geschichte der Sanskrit-Philologie und indischen Altertumskunde, Straßburg 1917 (Grundriss der indo-arischen Philologie und Altertumskunde 1,1,B1). Museum 26,9: 197-198.
Review of: K.F. Johansson, Über die altindische Göttin Dhiṣanā und Verwandtes: Beiträge zur Fruchtbarkeitskultus in Indien, Uppsala-Leipzig 1919. Museum 26,9: 204-205.
Review of: H. Oldenberg, Vorwissenschaftliche Wissenschaft: die Weltanschauung der Brāhmaṇa-texte, Göttingen 1919. Museum 26,10: 228-229.
1920  “Brāhmaṇa- en Sūtra-aanwinsten.” VMKAW 5,4: 461-498.
1921  Das Śrautasūtra des Āpastamba aus dem Sanskrit übersetzt, Buch 1-7, Göttingen-Leipzig (Quellen der Religionsgeschichte 8). – see also 1924 and 1928.
Woordafleiding en beteekenis van Avestisch spәnta. – Lecture held during the first congress of the Oostersch Genootschap, 1921, Leiden; abstract in Verslag OG 1921, pp. 30-31.
Review of: K. Clemen, Fontes historiae religionis persicae, Bonn 1920. Museum 28,5: 117.
Review of: B. Geiger, Die Amə̱ša Spə̱ntas: ihr Wesen und ihre ursprüngliche Bedeutung, Wien 1916. Museum 28,7: 148-149.
Review of: M. Winternitz, Geschichte der Indischen Litteratur 2,2, Leipzig 1920. Museum 28,11/12: 252.
Review of: E. Windisch, Geschichte der Sanskrit-Philologie und indischen Altertumskunde, Straßburg 1917 (Grundriss der indo-arischen Philologie und Altertumskunde 1,1,B2). Museum 29,1: 8.
1922  The Jaiminīyagṛhyasūtra belonging to the Sāmaveda with extracts from the commentary, edited with an introduction and translated for the first time into English, Lahore (Punjab Sanskrit Series 2). – Repr. New Delhi 1984.
1923 Boeddhistische verhalen, uit het Pāli vertaald , Utrecht.
Twee oude Fransche verhandelingen over het Hindoeïsme uitgegeven en toegelicht, Amsterdam (VKAW NR 23,3).
Verhalen van een vampier uit het Sanskrit vertaald, Amsterdam (Elsevier’s Algemeene Bibliotheek 22).
“Über das Vādhūlasūtra.” AO 1: 3-11. – Transl. of a paper read during the second congress of Het Oostersch Genootschap, 1922, Leiden; abstract in Verslag OG 1922, pp. 29.
“Das sonderbare Absolutiv samplomnāya.” AO 1: 318-319.
Review of: M. Winternitz, Geschichte der Indischen Litteratur 3, Leipzig 1922. Museum 30,10: 262-263.
1924  Das Śrautasūtra des Āpastamba aus dem Sanskrit übersetzt, Buch 8-15 , Amsterdam (VKAW NR 24,2). – Nachdr. Wiesbaden 1969; see also 1921 and 1928.
“Over Ziegenbalg’s ‘Malabarisches Heidenthum’.” MKAW 57,4: 73-89.
“Eine zweite Mitteilung über das Vādhūlasūtra.” AO 2: 142-167. – transl. of a paper read at the third congress of Het Oostersch Genootschap, 1923, Leiden; abstract in Verslag OG 1923, pp. 21-22.
“Zur Übersetzung der Taittirīyasaṃhitā.” AO 2: 22-31.
“The sacrificial stakes of Īśāpur.” AO 3: 92-93.
“Roberto de Nobili and the Sanskrit language and literature.” AO 3: 38-51.
1925  The Kāṭhakagṛhyasūtra with extracts from the three commentaries, an appendix and indices edited for the first time, Lahore (Dayānanda Mahāvidyālaya Saṃskṛta Granthamālā 9).
Drie Oud-Indische episoden: “Hariścandra” – “Goudstad” – “De slimme dief”, uit het Sanskrit vertaald, Zutphen.
Review of: K.F. Geldner, Der Ṛgveda übersetzt und erläutert 1. Teil, Göttingen 1923. Museum 32,7: 175.
Review of: H. Güntert, Der arische Weltkönig und Heiland, Halle a./d. S. 1923. Museum 32,9: 244-245.
Review of: G. Slater, The Dravidian element in Indian culture, London 1924. Museum 33,2: 49-50.
Review of: R. Roth und W.D. Whitney (Hrsg.), Atharvavedasaṃhitā, 2. verb. Aufl., besorgt von Max Lindenau, Berlin 1924. Museum 33,3: 61.
1926  Ziegenbalg’s Malabarisches Heidenthum, hrsg. und mit Indices versehen, Amsterdam (VKAW NR 25,3). – Oorspr. titel: Ausführliche Beschreibung des Malabarischen Heidenthums.
The Śatapatha Brāhmaṇa in the Kāṇvīya recension edited for the first time, vol. 1 (containing full introduction and part of the text [up to II.2.4.16], Lahore (The Punjab Sanskrit series or a collection of rare and unpublished Sanskrit and Prakrit works 10). – vol. 2,2 published in 1939; reprinted in 1983.
“Over het Vaikhānasasūtra.” MKAW 61,8: 271-286.
“Eine dritte Mitteilung über das Vādhūlasūtra.” AO 4: 1-41, 161-213. – transl. of a paper read at the fourth congress of Het Oostersch Genootschap, 5 and 6 January 1925, Leiden; abstract in Verslag van het vierde congres [van het] OG, 1925, Leiden, pp. 35-36.
1927  De incarnaties van den god Wishṇu : redevoering, Utrecht 1927. Overdr. uit: Verslag van het verhandelde in de algemeene vergadering en de sectievergaderingen van het Provinciaal Utrechtsch Genootschap van kunsten en wetenschappen, gehouden den 31en mei 1927, pp. 9-34.
“Zwei Emendationen zur Atharvasaṃhitā (V.22.9; XII.1.63),” abstract of a paper read at the fifth congress of Het Oostersch Genootschap, held on 20, 21 and 22 April 1927, Leiden. Verslag van het vijfde congres, pp. 28.
Vaikhānasasmārtasūtram, the domestic rules of the Vaikhānasa school belonging to the Black Yajurveda critically edited, Calcutta (Bibliotheca Indica 242).
“Vedica, 1: On the mysterious absolutive pártvā, 2: A corruption in Aitareya Brāhmaṇa.” AO 5: 252-254.
“On a paragraph of Vaidic syntax.” AO 5: 49-51.
“‘Grands pères’ and ‘petits pères’.” AO 5: 52.
“Rāhu im Veda.” In: Willibald Kirfel (Hrsg.), Beiträge zur Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte Indiens: Festgabe Hermann Jacobi zum 75. Geburtstag (11. februar 1925) dargebracht von Freunden, Kollegen und Schülern, Bonn 1926, pp. 240-241.
Review of: H. Oertel, The syntax of cases in the narrative and descriptive prose of the Brāhmaṇas, I: The disjunct use of the cases, Heidelberg 1926. Museum 34,6: 147-148.
“Vedische Religion (1915-1927).” Archiv für Religionswissenschaft 25: 283-294.
1928  Das Śrautasūtra des Āpastamba aus dem Sanskrit übersetzt, Buch 16-24 und 31 , Amsterdam (VKAW NR 26,4). – see also 1921 and 1924.
“On the sacred books of the Vaikhānasas.” MKAW 65,7: 229-244.
“Eine vierte Mitteilung über das Vādhūlasūtra.” AO 6: 97-241.
Review of: A. Hillebrandt, Vedische Mythologie I, 2, veränderte Aufl. Breslau 1927. Museum 36,3: 74-75.
1929  De remonstrantie van W. Geleynssen de Jongh, uitgegeven, ‘s-Gravenhage (Werken uitgegeven door de Linschotenvereeniging 31).
Vaikhānasasmārtasūtram, the domestic rules and sacred laws of the Vaikhānasa school belonging to the Black Yajurveda translated, Calcutta (Bibliotheca Indica 251). – Repr. New Delhi 1982 .
“A Vaidic wedding song.” AO 7: 305-311.
Review of: J.D.L. de Vries, Der Śrāddhakalpa im Harivaṃśa und in fünf anderen Purāṇen, Bonn 1928. Museum 36,8: 205-206.
Review of: A. Christensen, Etudes sur le Zoroastrisme de la Perse antique, København 1928. Museum 36,9: 233.
1930  B. Ziegenbalg’s kleinere Schriften, Amsterdam (VKAW NR 29,2).
Review of: L. Renou, Les maîtres de la philologie védique, Paris 1928. Museum 37,6: 141-142.
Review of: A. Hillebrandt, Vedische Mythologie II, 2. Aufl. Breslau 1929. Museum 37,7: 186.
Review of: J.M. van der Hoogt, The Vedic chant studied in its textual and melodic form, Wageningen 1929. Museum 37,8: 200-201.
Review of: A. Thumb, Handbuch des Sanskrit, Teil 1: Grammatik, 2. Aufl. verbess. und mit Nachträgen versehen von Hermann Hirt, Heidelberg 1930. Museum 38,2: 41-42.
1931  Pañcaviṃśa-Brāhmaṇa: the Brāhmaṇa of twenty five chapters translated, Calcutta (Bibliotheca Indica 255). – 2nd ed. Delhi 1983 (Sri Garib Das Oriental series 7).
“On the relative chronology of some ritualistic sūtras.” AO 9: 69-76.
“Vedica.” AO 9: 77.
“A rhythmic law in language.” AO 9: 59-68.
“Ausläufer von altind. ṣṇ. (Zu IF. 48, 226).” Indogermanische Forschungen 49: 132.
“Corrections of Eggeling’s translation of the Śatapatha-Brāhmaṇa.” BSOS 6: 297-302.
Review of: P. Thieme, Das Plusquamperfektum im Veda, Göttingen 1929. Museum 38,5: 126-127.
Review of: E. Senart, Chāndogya-upaniṣad, traduit et annotée, Paris 1930. Museum 38,6: 153-154.
Review of: L. Renou, Bibliographie Védique, Paris 1931. Museum 38,10: 261.
1932  “A note on the Śatapathabrāhmaṇa.” AO 10: 126-134.
“Notes on the Kauṣītakibrāhmaṇa.” AO 10: 305-325.
1933  Vārāha-Śrauta-sūtra: being the main ritualistic sūtra of the Maitrāyaṇī-śākhā, critically ed. for the first time by W. Caland and Raghu Vīra. – Repr. Delhi 1971.
1939 The Śatapatha Brāhmaṇa in the Kāṇvīya recension edited for the first time, vol. 2,2, revised by Raghu Vira, Lahore. – vol. 1 published in 1926; vol. 2,1 (a small part of the text only) seems not published in the 1st ed. , but is included in the reprint: Delhi 1983, 3 vols bound in one.
1941  Vaikhānasa-Śrautasūtram: the description of Vedic rites according to the Vaikhānasa school belonging to the Black Yajurveda, for the first time crit. ed. Calcutta (Bibliotheca Indica 265).
1951 “The Śāṅkhāyana-Śrautasūtra being the major yājñika text of the Ṛgveda, transl. into English for the first time by W. Caland, Raghu Vira and Lokesh Chandra, erster Adhyāya.” ABORI 32: 174-197.
1953  Śāṅkhāyana-Śrautasūtra: being a major yājñika text of the Ṛgveda, transl. into English for the first time; ed. with introd. by Lokesh Chandra, Nagpur (Sarasvati-Vihara Series 32).